Taalbrug in de zorg: patiëntcommunicatie in 14 zeldzame talen
Een regionale zorginstelling moest patiënteninformatie begrijpelijk maken voor nieuwkomers met beperkte Nederlandse taalvaardigheid. Wij leverden professionele vertalingen met medische precisie, een consistente toon en korte doorlooptijden. Het resultaat: betere therapietrouw, minder misverstanden en hogere patiënttevredenheid.
Uitdaging
De instelling werkte met uiteenlopende documenten, waaronder intakeformulieren, medicatie-instructies en nazorgbrieven. Er was behoefte aan heldere vertalingen in zeldzame talen zoals Somalisch, Tigrinya en Arabisch. Tegelijk moesten termen overal identiek blijven en moest de informatie begrijpelijk zijn voor mensen met een lage taalvaardigheid.
Aanpak
We startten met een terminologielijst per afdeling en stemden de stijl af op doelgroepen binnen de zorg. Onze moedertaalsprekers werkten met medische referenties en een vaste eindredactie, zodat elke vertaling inhoudelijk klopte en in dezelfde professionele toon werd opgeleverd. De samenwerking liep via een beveiligd aanleverproces en een vaste contactpersoon voor snelle afstemming.
Resultaten
- 14 talen binnen 24-48 uur per documentset
- Duidelijkere communicatie in patiëntbrieven en behandelplannen
- Minder terugbelverzoeken dankzij begrijpelijke instructies
- Consistente terminologie over alle afdelingen
Relevante documenttypen
Voor dit traject vertaalden we onder andere medische rapporten en behandelplannen. Ook zijn regelmatig paspoortvertalingen en geboorteaktevertalingen nodig bij inschrijvingen.
Gemeentelijke afstemming
Voor registratie en doorverwijzing werd afgestemd met partijen in onder andere Gemeente Amsterdam en Gemeente Rotterdam. Daarmee bleef de documentatie volledig en begrijpelijk voor alle betrokken afdelingen.
Volgende stap
Wilt u vergelijkbare zorgdocumenten laten vertalen? Vraag een offerte aan via /offerte of bel direct met ons team. We adviseren graag over talenkeuze, doorlooptijd en terminologie.
English summary: A regional healthcare provider needed clear patient communication in 14 rare languages. We delivered professional medical translations with consistent terminology and fast turnaround, improving understanding and reducing follow-up calls.