- Home
- / Documenttypen
- / Diploma vertaling
Diploma vertaling – voor erkenning en toelating
Vertaling van diploma’s, certificaten en cijferlijsten voor erkenning, inschrijving en sollicitatie. Correcte terminologie, opmaak en context per onderwijsstelsel. Offerte aanvragen.
Diploma vertalen
Professionele diploma vertaling voor erkenning, toelating en sollicitatie. Focus op correcte terminologie per onderwijsstelsel, heldere uitleg van cijfers/schalen en consequente opmaak – afgestemd op de ontvangende instelling. Met 80+ talen en zeldzame combinaties leveren we snel een consistente vertaling die inschrijvingen en beoordelingen versnelt. Wil je je diploma laten vertalen met spoed? Vraag direct een voorstel aan.
Wanneer is een diploma vertaling nodig?
Een diploma vertaling wordt gevraagd bij procedures waarbij onderwijsinstellingen, werkgevers of overheden je kwalificaties moeten kunnen beoordelen. Belangrijke situaties:
- Toelating tot bachelor‑, master‑ of PhD‑programma’s in het buitenland
- DUO‑erkenning en statusverklaring voor studie in Nederland
- Sollicitaties waarbij buitenlandse diploma’s geverifieerd moeten worden
- Werkvergunningen en HR‑verificatie bij internationale carrièrestappen
- Beroepserkenning en registratie in gereglementeerde sectoren (zorg, onderwijs, recht)
Door je diploma te laten vertalen door native speakers met academische kennis, bied je ontvangende instellingen directe transparantie over je opleidingsniveau, vakgebied en behaalde resultaten.
Wat vertalen we bij een diploma?
We zetten alle relevante informatie helder om naar de doeltaal:
- Diploma‑informatie: opleidingsnaam, vakgebied, afstudeerrichting
- Kwalificatieniveau: bachelor (BSc/BA), master (MSc/MA), doctoraat (PhD)
- Instellingsgegevens: universiteit/hogeschool, vestigingsplaats, accreditatie
- Behaalde cijfers en graden: inclusief toelichting op schalen waar relevant (bijv. 8/10 Nederlandse schaal = UK First Class Honours)
- Afgiftedatum en geldigheid: wanneer het diploma is uitgereikt
- Zegels, stempels en handtekeningen: omschrijving voor herkenbaarheid
Doel is een heldere, academisch correcte weergave in de doeltaal, zodat universiteiten, werkgevers en erkennende instanties je kwalificatie direct kunnen plaatsen.
Expert vertaling vs. beëdigde vertaling
Een veel gestelde vraag is of je een beëdigde of expert vertaling nodig hebt voor je diploma.
Wat is een beëdigde vertaling?
Een beëdigde vertaling is uitgevoerd door een door de rechtbank beëdigde vertaler en wordt erkend door Nederlandse overheidsinstellingen en universiteiten. Voor courante talen (Engels, Duits, Frans, Spaans) zijn beëdigde vertalers breed beschikbaar.
Wanneer is een beëdigde vertaling vereist?
Voor officiële inschrijving bij Nederlandse universiteiten en DUO‑procedures wordt vaak een beëdigde vertaling gevraagd. Controleer altijd de specifieke eisen van de ontvangende instelling.
Het probleem met zeldzame talen
Voor veel zeldzame talen zoals Arabisch, Tamil, Bengali, Somalisch, Amhaars, Tigrinya, Swahili en Lingala zijn er geen of zeer weinig beëdigde vertalers beschikbaar in Nederland.
Onze oplossing: Expert vertalingen
Wij bieden professionele expert vertalingen door native speakers met:
- Diepgaande kennis van internationale onderwijssystemen (60+ landen)
- Academische terminologie‑expertise per vakgebied
- Grade conversion‑kennis (bijv. Nederlandse 8 = UK First Class = US A)
- Institutional formatting en opmaakstandaarden
Voor zeldzame talen waar beëdigde vertalingen niet beschikbaar zijn, leveren wij de hoogste kwaliteit expert vertalingen die door veel internationale instellingen worden geaccepteerd.
Werkwijze: academisch en zorgvuldig
- Intake en doelbepaling: we vragen voor welke instelling of werkgever de vertaling bestemd is en welke taalcombinatie nodig is.
- Onderwijsstelsel‑identificatie: we bepalen uit welk land en systeem het diploma komt en welke terminologie past.
- Grade conversion‑strategie: waar relevant voegen we toelichting toe op cijferschalen voor begrijpelijkheid.
- Vertaling door academisch vertaler: een native speaker met kennis van onderwijssystemen voert de vertaling uit.
- Tweede controle (vier‑ogen): een tweede linguïst controleert terminologie, cijfers en opmaak.
- Kwaliteitsborging: we vergelijken met het origineel en controleren consistentie.
- Oplevering: je ontvangt de vertaling via een veilige overdracht, klaar voor gebruik.
Diploma + cijferlijst pakket
Veel universiteiten en werkgevers vragen zowel je diploma als je volledige cijferlijst (transcript) voor een complete beoordeling. Bestel beide documenten samen voor een consistente vertaling:
Pakketvoordeel:
- Diploma + cijferlijst samen: consistente terminologie en opmaak
- Grade conversion toelichting: eenmalig uitgelegd voor beide documenten
- Tijdsbesparing: beide documenten in één keer verwerkt
- Complete aanvraag: alle benodigde stukken voor toelating of erkenning
Wij zorgen ervoor dat diploma en cijferlijst perfect op elkaar aansluiten qua naamweergave, datum‑formaten en terminologie. Vraag een offerte aan voor een pakketprijs.
DUO‑erkenning en statusverklaring
Wil je in Nederland studeren met een buitenlands diploma? Dan heb je mogelijk een DUO‑statusverklaring nodig.
Wat is een DUO‑statusverklaring?
Een officiële verklaring van DUO (Dienst Uitvoering Onderwijs) over het niveau van je buitenlandse diploma vergeleken met het Nederlandse onderwijssysteem. Nederlandse hogescholen en universiteiten vragen dit vaak bij inschrijving.
Proces
- Vertaal je diploma: laat je diploma professioneel vertalen (wij leveren expert vertalingen)
- Dien in bij DUO: vraag via duo.nl een statusverklaring aan met je originele diploma + vertaling
- DUO beoordeelt: zij vergelijken je opleiding met Nederlandse niveaus (wo/hbo/mbo)
- Ontvang statusverklaring: gebruik dit voor inschrijving bij onderwijsinstellingen
Onze expert vertalingen worden door DUO geaccepteerd voor statusverklaringsaanvragen. Voor meer informatie over erkenning, zie duo.nl.
Specifieke aandachtspunten
- Opleidingsniveaus en kwalificaties: correcte terminologie per onderwijsstelsel (bijv. BA/BSc voor bachelor, MA/MSc voor master)
- Cijfers en grading: heldere toelichting op schalen waar relevant (bijv. 8/10 NL = First Class UK = A US)
- Instellingsnamen en titels: consequente, officiële schrijfwijze
- Vakgebied‑terminologie: correcte vertaling van studierichtingen en specialisaties
- Opmaak: herkenbare structuur die vergelijking met origineel vergemakkelijkt
Talen en zeldzame taalparen
We ondersteunen 80+ talen en zijn sterk in minder gangbare combinaties. Veelgevraagde diploma vertaling taalparen:
- Midden‑Oosten & Azië: Arabisch, Farsi, Dari, Pasjtoe, Koerdisch, Turks
- Zuid‑Azië: Tamil, Bengali, Hindi
- Afrika: Arabisch, Amhaars, Tigrinya, Somalisch, Swahili
- Oost‑Azië: Mandarijn, Kantonees, Japans, Koreaans
Voor internationale carrières en studie: vertaling naar Engels is het meest gevraagd, gevolgd door Nederlands voor studie in Nederland.
Bestandsformaten en aanlevering
Je kunt scans (PDF) of duidelijke foto’s (JPG/PNG) aanleveren; digitale kopieën (PDF/Word) zijn ook mogelijk. Voor de beste leesbaarheid:
- Maak scherpe, onbewogen opnames in kleur
- Fotografeer/plak het volledige document inclusief zegels en stempels
- Vermijd reflecties, schaduwen en gevouwen hoeken
- Controleer dat alle velden, handtekeningen en instituutslogo’s leesbaar zijn
Wanneer het brondocument helder is, kunnen we sneller en nauwkeuriger werken, wat de doorlooptijd verkort. Heb je meerdere pagina’s (bijv. diploma + bijlagen)? Lever ze als één PDF aan of nummer de bestanden duidelijk.
Kwaliteitsborging: academisch en controleerbaar
Onze focus ligt op academische nauwkeurigheid en herkenbaarheid:
- Consequente vertaling van graden, opleidingen en instituutstitels volgens internationale standaarden
- Duidelijke grade conversion‑referenties waar nodig (bijv. “8/10 Nederlandse schaal komt overeen met UK First Class Honours”)
- Interne terminologie‑lijsten per onderwijsdomein (techniek, geneeskunde, rechten, geesteswetenschappen)
- Vier‑ogen‑principe: tweede linguïst controleert volledigheid en academische correctheid
- Opmaak die vergelijking met origineel vergemakkelijkt
Het resultaat: een vertaling die inhoudelijk klopt, academisch correct is en door universiteiten en werkgevers direct te plaatsen is.
Aanleverrichtlijnen voor vertaling
- Onscherpe of scheef gefotografeerde diploma’s → maak een rechte, scherpe scan of foto in hoge resolutie
- Gecropte randen of ontbrekende zegels → neem altijd het volledige document mee inclusief officiële stempels
- Onleesbare handtekeningen of instituutslogo’s → maak zonodig een extra detailfoto
- Onduidelijke cijferschaal → vermeld het land en onderwijssysteem zodat we correcte conversie kunnen toevoegen
- Meerdere diploma’s → nummer de bestanden duidelijk (diploma_bachelor.pdf, diploma_master.pdf)
Gerelateerde documenten
- Vertaling van cijferlijst
- Vertaling van academische publicaties
- Vertaling van getuigschrift
- Vertaling van paspoort (vaak vereist naast diploma)
- Vertaling van geboorteakte (voor inschrijving)
- Talenoverzicht
Talen waarin we {document} vertalen
Gerelateerde Documenten
Waarom Onze Diploma Vertaling Vertalingen Uniek Zijn
Gespecialiseerde expertise in Diploma Translation vertalingen voor zeldzame talen
Moedertaalsprekers
Ervaren vertalers met specifieke Diploma Translation expertise en kennis van culturele nuances
Kwaliteitsgarantie
Dubbele controle door tweede vertaler (vier-ogen-principe) met strikte kwaliteitsstappen
Flexibele Levering
Standaard 1-2 dagen (urgent), 2-4 dagen (standaard); spoed mogelijk in overleg voor urgente diploma vertaling
Populaire Talen voor Diploma Vertaling
Wij vertalen diploma vertaling in 8+ veelgevraagde talen, inclusief zeldzame taalparen
Uw taal staat er niet bij? Wij vertalen in 80+ talen. Neem contact op
Waarom Klanten Voor Ons Kiezen
Duizenden tevreden klanten vertrouwen op onze expertise
"Uitstekende service voor Swahili vertalingen. De native speakers begrijpen de culturele nuances perfect. Aanrader!"
"Snelle levering van Somalische documenten. Professioneel team dat begrijpt hoe urgent vluchtelingendocumenten kunnen zijn."
"Onze Tamil-Nederlandse vertalingen worden altijd perfect verzorgd. Betrouwbare partner voor al onze vertaalbehoeften."
"De Lingala medische vertalingen zijn van hoge kwaliteit. Vakjargon wordt correct vertaald met medische precisie."
Hoe Wij Uw Diploma Vertaling Vertalen
Van upload tot levering in 5 zorgvuldige stappen. Transparant, efficiënt en met hoogste kwaliteit.
Upload & Gratis Offerte
⏱ 30 minutenUpload uw Diploma Vertaling via ons beveiligde formulier. Binnen 30 minuten ontvangt u een gedetailleerde offerte met vaste prijs en levertijd.
Expert Matching
⏱ 1-2 uurWij selecteren een native speaker met specifieke Diploma Vertaling ervaring en kennis van uw taalcombinatie.
Professionele Vertaling
⏱ 1-2 dagen (urgent), 2-4 dagen (standaard)Uw Diploma Vertaling wordt nauwkeurig vertaald met aandacht voor culturele context en vakspecifieke terminologie.
Kwaliteitscontrole
⏱ 2-4 uurEen tweede vertaler controleert uw Diploma Vertaling op accuratesse, grammatica en consistentie (four-eyes principle).
Levering & Nazorg
⏱ DirectUw vertaalde Diploma Vertaling wordt veilig aan u geleverd in het gewenste formaat. Gratis herzieningen indien nodig.
Upload & Gratis Offerte
⏱ 30 minutenUpload uw Diploma Vertaling via ons beveiligde formulier. Binnen 30 minuten ontvangt u een gedetailleerde offerte met vaste prijs en levertijd.
Expert Matching
⏱ 1-2 uurWij selecteren een native speaker met specifieke Diploma Vertaling ervaring en kennis van uw taalcombinatie.
Professionele Vertaling
⏱ 1-2 dagen (urgent), 2-4 dagen (standaard)Uw Diploma Vertaling wordt nauwkeurig vertaald met aandacht voor culturele context en vakspecifieke terminologie.
Kwaliteitscontrole
⏱ 2-4 uurEen tweede vertaler controleert uw Diploma Vertaling op accuratesse, grammatica en consistentie (four-eyes principle).
Levering & Nazorg
⏱ DirectUw vertaalde Diploma Vertaling wordt veilig aan u geleverd in het gewenste formaat. Gratis herzieningen indien nodig.
Klaar om te Beginnen?
Upload uw Diploma Vertaling en ontvang binnen 30 minuten een vrijblijvende offerte. Geen verborgen kosten.
Bestandsformaten en oplevering
We accepteren o.a. PDF, Word, JPG/PNG en gescande documenten. Oplevering in gewenst formaat met veilige overdracht. Doorlooptijd is indicatief en hangt af van taalpaar, complexiteit en omvang.
Neem contact op voor afstemming over aanlevering en planning.
Uw Diploma Vertaling in Veilige Handen
Wij begrijpen dat diploma vertaling vaak gevoelige informatie bevatten. Daarom hanteren wij de hoogste veiligheids- en privacystandaarden in de branche.
SSL/TLS Encryptie
Alle uploads van uw Diploma Vertaling worden versleuteld met militaire-grade 256-bit SSL encryptie.
NDA & Geheimhouding
Alle vertalers ondertekenen een strikte geheimhoudingsovereenkomst (NDA) voordat zij toegang krijgen tot uw Diploma Vertaling.
Automatisch Wissen
Uw Diploma Vertaling wordt automatisch veilig gewist 30 dagen na levering. Geen sporen blijven achter.
GDPR Compliant
Volledige naleving van Europese privacywetgeving voor bescherming van uw persoonlijke data.
Toegangscontrole
Alleen geautoriseerde vertalers met verificatie krijgen toegang tot uw documenten.
Veilige Backup
Versleutelde backups op geografisch gespreide servers voor data recovery bij calamiteiten.
Onze Certificeringen & Compliance
Uw Privacy is Onze Prioriteit
Al sinds onze oprichting in 2015 beschermen wij duizenden gevoelige documenten met de hoogste veiligheidsnormen. Nul datalekken, 100% vertrouwelijkheid.
Andere Populaire Documenttypen
Bekijk onze andere gespecialiseerde vertaaldiensten voor diverse documenttypen
Veelgestelde Vragen over Diploma Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen over diploma vertaling
Wat is een diploma vertaling?
Hoelang duurt een diploma vertaling?
Welke talen ondersteunt u voor diploma vertaling?
Wat is de doorlooptijd en wat hebben jullie nodig?
Kan ik urgente diploma vertaling bestellen?
Hoe vraag ik een vertaling aan?
Leveren jullie officiële vertalingen voor instanties?
Hoe garanderen jullie de kwaliteit van diploma vertaling?
Hoe veilig zijn mijn documenten bij jullie?
Welke bestandsformaten accepteren jullie?
Kan ik een voorbeeldvertaling zien?
Leveren jullie ook de vertaling in een specifiek formaat?
Heeft u nog meer vragen?
Neem contact op met ons team voor persoonlijk advies over uw diploma vertaling vertaling
Gerelateerde Academic Documenten
Heeft u meerdere documenten? Bekijk onze andere vertaalservices voor een compleet pakket.
Academische Publicaties Vertaling
Deskundige academische publicaties vertalingen. Monografieën, edited volumes, conference papers. Subject matter experts, publishing standards, alle vakgebieden.
Cijferlijst Vertaling
Vertaling van cijferlijsten en transcripts voor universiteiten, werkgevers en IND. Correcte cijferconversie, ECTS‑berekening en academische terminologie. Vraag een offerte aan.
Proefschrift Vertaling
Professionele vertaling van proefschriften door academische experts. Specialist in PhD dissertaties, master theses en Nederlandse samenvatting. Vraag direct een offerte aan.
Research Proposal Vertaling
Professionele research proposal vertaling voor NWO, Horizon Europe en andere grants. Subject matter experts per vakgebied, urgente service, 80+ talen. Vraag een offerte aan.
Wetenschappelijke Artikelen Vertaling
Professionele vertaling van wetenschappelijke artikelen door subject matter experts. Specialist in academic publishing, peer review en internationale journals. Vraag direct een offerte aan.
Gerelateerde diensten
Vraag een offerte aan voor Diploma Vertaling
Upload uw diploma vertaling en ontvang snel een vrijblijvend voorstel met planning en vervolgstappen.
Klaar om uw Diploma Vertaling te Laten Vertalen?
Upload uw document en ontvang snel een voorstel van onze moedertaalsprekers.