Tigrinya Documenten Vertalen naar Nederlands | Zeldzame Vertalingen
Taalspecifiek 11 min leestijd

Tigrinya Documenten Vertalen: Complete Handleiding voor Nederlandse Instanties

Professionele gids voor het vertalen van Tigrinya documenten. Ontdek welke documenten het meest worden vertaald, doorlooptijden en hoe het proces werkt.

Laatst bijgewerkt: 2026-01-24

Tigrinya Document Laten Vertalen?

Onze ervaren Tigrinya vertalers helpen je graag. Speciale tarieven voor asielzoekers. Ontvang binnen 2 uur een vrijblijvende offerte.

Offerte binnen 2 uur
Spoedservice beschikbaar
Kwaliteitsgarantie

Stappen

1

Identificeer je Tigrinya Document Type

Tigrinya documenten komen in verschillende vormen, vaak uit Eritrea of Ethiopië.

Tips:

  • Burgerlijke stand: geboorteakte, huwelijksakte, overlijdensakte
  • Onderwijs: diploma's, certificaten, transcripten
  • Juridisch: contracten, volmachten, rechtbankbeschikkingen
  • Identiteit: paspoorten, ID kaarten, vluchtelingendocumenten
  • Medisch: medische rapporten, vaccinatieboekjes

Let op:

  • Eritrese documenten zijn vaak beschadigd of onvolledig door conflict
  • Vluchtelingendocumenten vereisen extra zorgvuldigheid
2

Controleer Document Leesbaarheid

Zorg dat alle Tigrinya tekst op je document duidelijk leesbaar is.

Tips:

  • Tigrinya schrift (Ge'ez/Ethiopisch) moet volledig zichtbaar zijn
  • Stempels en handtekeningen moeten zichtbaar zijn
  • Maak hoge kwaliteit kleurscans (minimaal 300 DPI)
  • Ook vervaagde documenten kunnen vaak vertaald worden

Let op:

  • Oude Eritrese documenten kunnen sterk beschadigd zijn
  • Bij twijfel over leesbaarheid, neem contact op
  • Sommige documenten kunnen Amhaars en Tigrinya bevatten
3

Bepaal Urgentie en Service Level

Kies het juiste service level op basis van je deadline en toepassing.

Tips:

  • IND asielzaken: vaak urgent of spoed vereist
  • Gemeentelijke registratie: standaard meestal voldoende
  • Gezinshereniging: afhankelijk van deadlines
  • Werkvergunningen: vaak spoed nodig
4

Upload Document en Verstrek Context

Stuur je Tigrinya document veilig naar ons toe met alle relevante informatie.

Tips:

  • Gebruik ons beveiligde online formulier
  • Of stuur naar info@zeldzamevertalingen.nl
  • Vermeld waarvoor je de vertaling nodig hebt (IND, gemeente, werk)
  • Geef aan of het een document uit Eritrea of Ethiopië is
  • Vermeld eventuele asiel- of vluchtelingenstatus
5

Ontvang, Controleer en Gebruik

Je ontvangt de vertaling per email. Controleer zorgvuldig voordat je deze indient.

Tips:

  • Controleer of Tigrinya namen correct getranslitereerd zijn
  • Verifieer datums en plaatsnamen (vooral Eritrese steden)
  • Controleer of titels en functies correct vertaald zijn
  • Bij vragen of onduidelijkheden, direct contact opnemen

Tigrinya Documenten Vertalen naar Nederlands: Complete Gids

Tigrinya (ትግርኛ) is de hoofdtaal van Eritrea en wordt ook gesproken in de Tigray regio van Noord-Ethiopië. Met meer dan 9 miljoen sprekers wereldwijd is Tigrinya een belangrijke Afrikaanse taal. In Nederland is er een aanzienlijke Eritrese gemeenschap, voornamelijk vluchtelingen en asielzoekers, die professionele Tigrinya vertaalservices nodig hebben.

Waarom Tigrinya Vertaling Specialisme Vereist

Ontmoet onze Tigrinya expert: Yonas Tesfaye is een gespecialiseerde Tigrinya vertaalspecialist met uitgebreide ervaring in Eritrese asieldocumenten en complexe vluchtelingenzaken. Als moedertaalspreker beheerst hij het Ge’ez schrift perfect, kent hij zowel Eritrees als Ethiopisch Tigrinya en heeft hij diepgaande kennis van de politieke en culturele context van zowel Eritrea als Tigray (Ethiopië).

Tigrinya is een Semitische taal die nauw verwant is aan Tigre en Amhaars. Een professionele Tigrinya vertaling vereist:

  • Schriftkennis: Tigrinya gebruikt het Ge’ez schrift (Ethiopisch alfabet) met 32 basis karakters
  • Dialectverschillen: Eritrees Tigrinya verschilt van Ethiopisch Tigrinya (Tigray)
  • Culturele context: Christelijke en islamitische tradities zijn beide aanwezig
  • Politieke gevoeligheid: Eritrese vluchtelingen hebben vaak trauma-gevoelige documenten
  • Historische kennis: Documenten kunnen Italiaanse, Arabische of Amhaarse elementen bevatten
  • Vluchtelingen expertise: Begrip van asielzaken en IND procedures is essentieel

Veel Voorkomende Tigrinya Documenten

1. Burgerlijke Stand Documenten

Tigrinya Geboorteaktes (የልደት ምስክር ወረቐት)

Geboorteaktes variëren sterk tussen Eritrea en Ethiopië:

Eritrea:

  • Uitgegeven door Regional Administration of Ministry of Interior
  • Vaak tweetalig (Tigrinya + Arabisch of Tigrinya + Engels)
  • Veel oudere documenten zijn handgeschreven in Tigrinya
  • Beschadigde documenten zijn gebruikelijk door langdurig conflict
  • Eritrese stempels en zegels zijn herkenbaar maar vaak vervaagd
  • Vaak vereist voor: IND asielzaken, gezinshereniging, gemeentelijke inschrijving

Ethiopië (Tigray Regio):

  • Uitgegeven door Kebele (lokaal bestuur)
  • Vaak tweetalig (Tigrinya + Amhaars)
  • Modernere documenten sinds 2000s met betere kwaliteit
  • Bevat Ethiopische kalender naast Gregoriaanse kalender
  • Vaak vereist voor: arbeidsmigratie, studie, IND procedures

Belangrijke kenmerken:

  • Patroniem: Vader’s naam wordt altijd vermeld (bijv. Tesfalem Ghebreselassie)
  • Christelijke namen: Heiligen namen zijn gebruikelijk (Abiel, Senait, Yohannes)
  • Islamitische namen: Arabische namen in Ge’ez schrift (Mohammed, Fatima)
  • Clannamen: Kunnen gevoelige informatie zijn in Eritrea
  • Geboorteplaats: Eritrese en Ethiopische plaatsnamen kunnen verschillen in spelling

Huwelijksaktes (የጋብቻ ምስክር ወረቐት)

Religieuze Huwelijken:

  • Orthodox Christelijke huwelijken: Eritrees Orthodox of Ethiopisch Orthodox
  • Katholieke huwelijken: Vooral in Eritrea (Italiaanse koloniale invloed)
  • Islamitische huwelijken: Voornamelijk in laagland regio’s van Eritrea
  • Protestantse huwelijken: Groeiende gemeenschap in beide landen

Eritrea:

  • Huwelijksregistratie bij Civil Status Office
  • Religieuze huwelijkscertificaten van kerken/moskeeën
  • Vaak handgeschreven in Tigrinya of Arabisch
  • Militaire huwelijken (voor dienstplichtigen)

Ethiopië:

  • Kebele registratie (burgerlijk huwelijk)
  • Kerkelijke documenten (Tewahedo Orthodox Church)
  • Vaak vereist voor: partnervisa, gezinshereniging, gemeentelijke registratie

Overlijdensaktes (የሞት ምስክር ወረቐት)

  • Uitgegeven door lokale autoriteiten of ziekenhuizen
  • Vaak bevatten religieuze elementen
  • Eritrese overlijdensaktes kunnen moeilijk te verkrijgen zijn
  • Vaak vereist voor: erfeniszaken, pensioen, nabestaandenuitkeringen

2. Identiteitsbewijzen

Paspoorten

Eritrea:

  • Eritrees paspoort (vaak moeilijk te verkrijgen)
  • Veel vluchtelingen hebben geen geldig Eritrees paspoort
  • Oude paspoorten uit jaren ‘90-2000 zijn gebruikelijk
  • Tweetalig: Tigrinya + Engels of Tigrinya + Arabisch
  • Vaak vereist voor: IND procedures, werkvergunningen, reisdocumenten

Ethiopië:

  • Ethiopisch paspoort (Amhaars + Engels, soms Tigrinya elementen)
  • Modernere paspoorten sinds 2010s
  • Vaak vereist voor: studie, werk, verblijfsvergunningen

National Identity Cards

Eritrea:

  • Eritrese ID kaart (መንነት ካርድ)
  • Vaak verouderd of ongeldig
  • Veel vluchtelingen hebben deze niet beschikbaar
  • Bevat Tigrinya en Arabische tekst

Ethiopië:

  • Ethiopische ID kaart uit Tigray regio
  • Tweetalig (Amhaars + Tigrinya)
  • Modernere kaarten met foto en vingerafdrukken

Vluchtelingendocumenten

  • UNHCR documenten uit buurlanden (Soedan, Ethiopië, Kenia)
  • Refugee Travel Documents
  • Asylum Seeker documenten
  • IOM documenten
  • Vaak cruciaal voor Nederlandse asielzaken

3. Onderwijs Documenten

Tigrinya Diploma’s en Certificaten

Eritrea:

  • EGSLCE (Eritrean General Secondary Leaving Certificate Examination)
  • Middelbare school certificaten (grades 1-12)
  • Universiteitsdiploma’s van University of Asmara (gesloten in 2006)
  • Technische school certificaten (vocational training)
  • Vaak handgeschreven of getypt in Tigrinya
  • Veel documenten zijn verloren gegaan of vernietigd

Ethiopië (Tigray):

  • Grade 10 en 12 certificaten (EGSECE - Ethiopian General Secondary Education Certificate)
  • Universiteitsdiploma’s van Mekelle University, Axum University
  • Vaak tweetalig (Tigrinya + Amhaars + Engels)
  • Modernere formaten dan Eritrese documenten

Bijzonderheden:

  • Veel Eritrese vluchtelingen hebben geen diploma’s kunnen meenemen
  • Schoolrapporten en bevestigingsbrieven van scholen worden ook geaccepteerd
  • Kerkschool certificaten (voor religieus onderwijs)
  • Vaak vereist voor: DUO diplomaerkenning, werkgevers, vervolgopleiding

Cijferlijsten en Transcripten

  • Complete studieoverzichten in Tigrinya of Amhaars
  • Grade conversie vereist voor Nederlands systeem
  • Vaak vereist voor: universitaire toelating, beroepserkenning

4. Medische Documenten

Tigrinya medische documenten zijn essentieel voor vluchtelingen:

Ziekenhuisrapporten

  • Artsenverklaringen uit Eritrea of Ethiopië
  • Trauma-gerelateerde medische rapporten (PTSD, torture survivors)
  • Vaccinatieboekjes (vaak onvolledig)
  • Medische dossiers van IOM of UNHCR
  • Nodig voor: Nederlandse zorgverzekering, behandeling, IND medische procedures

Belangrijke Overwegingen:

  • Veel Eritrese vluchtelingen hebben trauma-gerelateerde gezondheidsproblemen
  • Medische documenten kunnen bewijsmateriaal zijn voor asielzaak
  • Discretie en gevoeligheid zijn cruciaal
  • Trauma-sensitieve vertaling vereist

5. Juridische Documenten

Rechtbankbeschikkingen

Eritrea:

  • Rechtbankdocumenten zijn zeldzaam (repressief regime)
  • Familierechtelijke kwesties
  • Eigendomsdocumenten (vaak verloren)

Ethiopië:

  • Tigray Regional Courts documenten
  • Scheidingsbeschikkingen
  • Voogdijbesluiten
  • Erfenisbescheiden

Militaire Documenten

Eritrea (gevoelig onderwerp):

  • National Service documenten (verplichte dienst)
  • Demobilization papers (vaak vals of vervalst)
  • Exit permits (zeer zeldzaam, vaak reden voor vluchten)
  • Deze documenten kunnen cruciaal zijn voor asielzaak maar zijn gevaarlijk om te bezitten

Persoonlijke Verklaringen

  • Handgeschreven verklaringen in Tigrinya
  • Getuigenverklaringen voor asielzaak
  • Brieven van familieleden
  • Kerkverklaringen

Tigrinya Schrift en Transliteratie

Tigrinya gebruikt het Ge’ez schrift (ግእዝ), ook bekend als het Ethiopische alfabet:

Ge’ez Schrift Kenmerken

  • Abugida schriftsysteem: Elk teken vertegenwoordigt een medeklinker + klinker combinatie
  • 32 basis karakters met 7 varianten elk (224 totaal karakters)
  • Schrijfrichting: Van links naar rechts
  • Cijfersysteem: Eigen Ge’ez cijfers: ፩ ፪ ፫ ፬ ፭ ፮ ፯ ፰ ፱ ፲
  • Moderne documenten: Gebruiken vaak Arabische cijfers (1, 2, 3…)
  • Geen hoofdletters: Ge’ez kent geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters

Tigrinya Alfabet Structuur

Tigrinya heeft unieke kenmerken ten opzichte van Amhaars:

  • 7 klinkers: ä, u, i, a, e, ə, o
  • 32 medeklinkers met Ge’ez basis karakters
  • Speciale karakters: ጸ, ፀ, ኸ, ኘ (uniek aan Tigrinya)

Transliteratie van Tigrinya Namen

Tigrinya namen worden getranslitereerd naar Latijns schrift, maar spelling kan variëren:

Voorbeelden:

  • ተስፋልም → Tesfalem / Tesfaliom
  • ግብረስላሴ → Ghebreselassie / Gebresilase / Gebrselassie
  • ስናይት → Senait / Senayit
  • ኣብራሃም → Abraham / Abraha / Abrha
  • ብርሃነ → Berhane / Birhane

Variaties:

  • Dezelfde naam kan verschillende spellingen hebben
  • Italiaanse spelling (Eritrea): Giuseppe, Abrham
  • Arabische invloed: Mohammed, Ahmed
  • Engelse spelling: Michael, Daniel
  • Dit kan leiden tot inconsistenties tussen documenten

Complexe Tigrinya Naamstructuren

1. Patroniem Systeem (Meest Gebruikelijk):

  • Voornaam + Vader’s naam: Tekle Kifle (Tekle, zoon van Kifle)
  • Voornaam + Vader’s naam + Grootvader’s naam: Abraham Gebreselassie Haile
  • Vrouwen behouden hun eigen naam na huwelijk

2. Christelijke Namen:

  • Heiligen namen: Abiel, Tewolde, Ghirmay, Letekidan
  • Bijbelse namen: Yohannes, Mariam, Dawit, Rahel
  • Betekenisvolle namen: Senait (mooie), Awet (overwinning), Tesfay (mijn hoop)

3. Islamitische Namen:

  • Arabische namen in Ge’ez schrift: ሙሀመድ (Mohammed), ፋጢማ (Fatima)
  • Combinatie met Tigrinya namen: Ali Osman, Amina Ibrahim

4. Clannamen:

  • Voornamelijk in landelijke gebieden
  • Kunnen gevoelige informatie zijn (etnische identiteit)
  • Voorbeelden: Tewolde, Bahta, Fessehaye

Tigrinya Taalvarianten en Dialecten

Hoofdvarianten

Eritrees Tigrinya:

  • Standaard Tigrinya gebruikt in Eritrea
  • Basis voor geschreven Tigrinya
  • Beïnvloed door Italiaans (koloniale periode 1890-1941)
  • Arabische leenwoorden (vooral in laagland regio’s)
  • Gebruikt in overheid, media, onderwijs

Ethiopisch Tigrinya (Tigray):

  • Gesproken in Tigray regio van Ethiopië
  • Lichte verschillen in uitspraak en vocabulaire
  • Meer beïnvloed door Amhaars
  • Dialect verschillen tussen Noord en Zuid Tigray

Regionale Dialecten

Eritrea:

  • Asmara dialect: Stedelijk, standaard
  • Akele Guzai: Zuidelijke hooglanden
  • Seraye: Zuidelijke regio, dichter bij Ethiopisch Tigrinya
  • Hamasien: Centrale hooglanden
  • Barka lowland: Islamitische beïnvloeding, meer Arabisch

Ethiopië:

  • Mekelle dialect: Hoofdstad Tigray regio
  • Axum dialect: Historische stad
  • Shire dialect: West Tigray
  • Raya dialect: Zuid Tigray (overgang naar Amhaars)

Formeel vs. Gesproken Tigrinya

  • ጽሑፍ ትግርኛ (Tsehuf Tigrinya): Geschreven, formeel Tigrinya
  • መዛረቢ ትግርኛ (Mezarebi Tigrinya): Gesproken, informeel Tigrinya

Officiële documenten gebruiken altijd formeel Tigrinya.

Culturele Overwegingen bij Tigrinya Vertalingen

Religieuze Diversiteit

Orthodox Christendom (Tewahedo)

  • Grootste religieuze groep in Eritrea en Tigray
  • Specifieke religieuze terminologie
  • Heiligennamen en religieuze titels
  • Kalender: Ethiopische kalender (7-8 jaar achter Gregoriaans)

Rooms-Katholiek

  • Vooral in Eritrea (Italiaanse invloed)
  • Latijnse en Italiaanse religieuze termen
  • Katholieke heiligen namen

Islam

  • Voornamelijk in laagland regio’s Eritrea
  • Arabische religieuze terminologie
  • Islamitische namen en titels
  • Islamitische kalender voor religieuze documenten

Protestantisme

  • Groeiende gemeenschap
  • Vooral Evangelisch en Pinkstergemeenten
  • Engelse religieuze termen

Datumnotaties

Tigrinya documenten kunnen verschillende kalendersystemen gebruiken:

1. Ethiopische Kalender (የኢትዮጵያ ዘመን)

  • 7-8 jaar achter Gregoriaanse kalender
  • 13 maanden (12 van 30 dagen + 1 van 5-6 dagen)
  • Maanden: መስከረም, ጥቅምት, ሕዳር, ታህሳስ, ጥር, የካቲት, መጋቢት, ሚያዝያ, ግንቦት, ሰኔ, ሐምሌ, ነሐሴ, ጳጉሜን
  • Nieuwjaar: 11 september (Gregoriaans)
  • Veel Eritrese en Ethiopische documenten gebruiken deze kalender

2. Gregoriaanse Kalender

  • Gebruikt in moderne officiële documenten
  • Internationale standaard

3. Islamitische Kalender (Hijri)

  • Voor islamitische gemeenschap
  • Gebruikt in religieuze documenten

Datum Conversie Belangrijk:

  • Ethiopian 01/01/2010 = Gregorian 11/09/2017
  • Accurate conversie cruciaal voor leeftijdsverificatie
  • IND en gemeentes vereisen Gregoriaanse datum

Titels en Aanspreekvormen

Traditionele Tigrinya Titels:

  • ኣቶ (Ato): Meneer (respectvol, algemeen)
  • ወይዘሮ (Weizero): Mevrouw (getrouwd)
  • ወይዘሪት (Weizerit): Mejuffrouw (ongetrouwd)
  • ኣምባሳደር (Ambassador): Excellentie

Religieuse Titels:

  • ኣቡነ (Abune): Patriarch (hoogste Orthodox kerkleider)
  • ቀሺ (Qeshi): Priester (Orthodox)
  • ዲያቆን (Dyaqon): Diaken
  • ካህን (Kahen): Katholieke priester
  • ሸይኽ (Sheikh): Islamitische geleerde
  • ኢማም (Imam): Islamitische voorganger

Militaire en Politieke Titels:

  • ሻለቃ (Shaleqa): Commandant
  • ግዴታ (Gedeta): Nationale dienst
  • Deze titels kunnen gevoelig zijn voor Eritrese vluchtelingen

Academische Titels:

  • ዶክተር (Dokter): Dr.
  • ፕሮፌሰር (Professor): Professor
  • መምህር (Memhir): Leraar

Tigrinya Document Authenticiteit en Leesbaarheid

Veelvoorkomende Uitdagingen

Eritrese Documenten:

  • Vaak oud, beschadigd of onvolledig
  • Handgeschreven documenten zijn gebruikelijk
  • Stempels zijn vaak vervaagd of onleesbaar
  • Veel vluchtelingen hebben documenten verloren tijdens vlucht
  • Vervalste documenten zijn een probleem (due to repressive regime)
  • Sommige documenten zijn onmogelijk te verkrijgen vanuit Eritrea

Ethiopische Documenten:

  • Betere kwaliteit dan Eritrese documenten (over het algemeen)
  • Conflict in Tigray (2020-2022) heeft veel documenten vernietigd
  • IDP (Internally Displaced Persons) hebben vaak geen documenten
  • Modernere documenten zijn beter gepreserveerd

Stempels en Zegels:

  • Tigrinya documenten bevatten vaak meerdere stempels
  • Regering stempels, gemeente stempels, kerk/moskee stempels
  • Rode inkt stempels (Eritrea) of blauwe stempels (Ethiopië)
  • Embossed seals zijn vaak moeilijk te scannen

Meerdere Talen:

  • Documenten kunnen Tigrinya, Amhaars, Arabisch en Engels bevatten
  • Alle delen moeten vertaald worden
  • Inconsistenties tussen taalversies komen voor

Handschrift:

  • Veel Eritrese documenten zijn handgeschreven
  • Ge’ez handschrift kan zeer moeilijk leesbaar zijn
  • Verschillende schrijfstijlen per regio en generatie
  • Onze vertalers zijn getraind in het lezen van handgeschreven Tigrinya

Prijzen

Prijzen zijn afhankelijk van documenttype, taal en urgentie. Neem contact op voor een vrijblijvende offerte.

Offerte Aanvragen →

Of bel ons: +31 (0)43 365 5801

Kwaliteitsgarantie voor Tigrinya Vertalingen

Al onze Tigrinya vertalingen worden:

1. Gemaakt door Moedertaal Specialisten

  • Eritrese en Ethiopische vertalers met moedertaal Tigrinya kennis
  • Expertise in vluchtelingenzaken: Begrijpen van asielcontext en trauma
  • Kennis van beide dialecten: Eritrees en Ethiopisch Tigrinya
  • Ge’ez schrift expertise: Correct lezen van handgeschreven documenten
  • Culturele competentie: Christelijke en islamitische tradities

2. Trauma-Sensitief

  • Discreet en professioneel: Begrip voor gevoelige situaties
  • Privacy gegarandeerd: Vertrouwelijke behandeling van documenten
  • Empathisch: Respect voor vluchtelingenervaringen
  • Non-judgmental: Neutrale, professionele vertaling

3. Dubbel Gecontroleerd

  • Tweede Tigrinya vertaler controleert alle vertalingen
  • Kwaliteitscontrole op namen, datums, plaatsnamen
  • Consistentie check bij meerdere documenten
  • Format verificatie volgens origineel document
  • Datum conversie verificatie (Ethiopisch ↔ Gregoriaans)

4. IND en Gemeente Ervaren

  • Kennis van IND procedures: Weten wat vereist is voor asielzaken
  • Gemeentelijke vereisten: Vertrouwd met Nederlandse registratie
  • Juridische terminologie: Correct vertalen van juridische termen
  • Acceptatie garantie: 99.5% acceptatiegraad bij instanties

Specifieke Toepassingen Tigrinya Vertalingen

1. IND Asielzaken

Tigrinya vertalingen zijn cruciaal voor:

  • Asielaanvragen: Identiteitsdocumenten, persoonlijke verklaringen
  • Nader gehoor: Voorbereiding van documenten voor interview
  • Gezinshereniging: Bewijzen van familierelaties
  • Verblijfsvergunningen: Ondersteunende documenten
  • Naturalisatie: Alle persoonlijke documenten

Specifieke Vereisten:

  • Alle documenten moeten vertaald zijn naar Nederlands
  • Consistente naamspelling door alle documenten
  • Datum conversie van Ethiopische naar Gregoriaanse kalender
  • Geboorteplaatsen correct gespeld (Eritrese en Ethiopische steden)
  • Familiebanden duidelijk vermeld (patroniem systeem)

Eritrese Vluchtelingen:

  • Vaak geen officiële documenten beschikbaar
  • Exit permit is onmogelijk te verkrijgen (reden voor vluchten)
  • Kerkdocumenten en persoonlijke verklaringen zijn belangrijk
  • Bewijs van nationale dienst (desertie is vaak asielgrond)

2. Gemeentelijke Inschrijving

Top gemeentes met Eritrese/Tigrinya gemeenschappen:

  • Amsterdam: Grootste Eritrese gemeenschap in Nederland
  • Rotterdam: Significante Eritrese vluchtelingenpopulatie
  • Den Haag: Veel Eritrese gezinnen
  • Utrecht: Groeiende Tigrinya gemeenschap
  • Eindhoven: Kleine maar actieve gemeenschap

Veelgevraagde documenten:

  • Geboorteaktes voor kinderregistratie
  • Huwelijksaktes voor partnerregistratie
  • Overlijdensaktes (familie in Eritrea/Ethiopië)
  • Identiteitsbewijzen voor inschrijving

3. Onderwijs en DUO Erkenning

Diploma Erkenning:

  • Eritrese educatieve kwalificaties (EGSLCE, university)
  • Ethiopische educatieve certificaten (Grade 10/12, university)
  • Veel documenten zijn verloren of onvolledig
  • Verklaringen van scholen kunnen helpen bij ontbrekende documenten

Vaak vereist:

  • Officiële vertaling van diploma’s
  • Vertaling van cijferlijsten
  • Schoolverklaringen (als officiële documenten ontbreken)
  • Curriculum beschrijvingen

Uitdaging:

  • University of Asmara is gesloten sinds 2006
  • Veel Eritrese diplomas zijn niet meer te verifiëren
  • Conflict in Tigray heeft veel Ethiopische documenten vernietigd

4. Gezondheidszorg

Medische Vertalingen voor:

  • Eritrese en Ethiopische patiënten in Nederlandse ziekenhuizen
  • Trauma-gerelateerde medische rapporten (PTSD, torture survivors)
  • Chronische ziekten documentatie
  • Vaccinatie records (vaak onvolledig)
  • Medische dossiers voor verzekering

Trauma-Sensitieve Benadering:

  • Veel Eritrese vluchtelingen hebben trauma’s
  • Medische documenten kunnen bewijsmateriaal zijn voor asielzaak
  • Discretie en respect zijn essentieel
  • Vertalers zijn getraind in trauma-sensitieve communicatie

5. VluchtelingenWerk en NGO’s

We werken samen met:

  • VluchtelingenWerk Nederland: Document vertalingen voor asielzoekers
  • Stichting Vluchtelingen: Ondersteuning bij familie-hereninging
  • Eritrese community organisaties: Culturele en sociale ondersteuning
  • Amnesty International: Mensenrechten documentatie

Services:

  • Gereduceerde tarieven voor NGO’s
  • Bulk vertalingen voor meerdere cliënten
  • Spoed service voor urgente asielzaken
  • Pro bono werk voor extreme noodgevallen (in overleg)

Eritrese en Ethiopische Context

Eritrea Achtergrond

Politieke Situatie:

  • Zeer repressief regime sinds onafhankelijkheid (1993)
  • Geen verkiezingen, geen vrije pers, geen rechtsstaat
  • Verplichte nationale dienst (indefinite)
  • Veel Eritreeërs vluchten vanwege dictatuur en militaire dienst

Document Situatie:

  • Exit permit verplicht maar bijna onmogelijk te verkrijgen
  • Veel documenten zijn verouderd of niet meer geldig
  • Vluchtelingen kunnen geen documenten aanvragen vanuit Eritrea
  • Vervalste documenten zijn gebruikelijk (due to repressive regime)

Vluchtelingen Redenen:

  • Ontsnapping uit nationale dienst (desertie)
  • Politieke vervolging
  • Religieuze vervolging
  • Mensenrechtenschendingen
  • Geen toekomstperspectieven

Ethiopië (Tigray) Achtergrond

Recent Conflict:

  • Tigray conflict (2020-2022) heeft veel vernietiging veroorzaakt
  • Veel documenten zijn verloren of vernietigd
  • IDP’s (Internally Displaced Persons) hebben vaak geen documenten
  • Hulp van internationale organisaties beschikbaar voor vervanging

Tigray Regio:

  • Historisch belangrijk (Axum, oude beschaving)
  • Significant aantal vluchtelingen naar Nederland sinds 2020
  • Veel families gescheiden door conflict
  • Gezinshereniging procedures lopen

Veelgestelde Vragen

Kunnen jullie Tigrinya documenten vertalen zonder officiële stempels?

Ja. Veel Eritrese vluchtelingen hebben alleen onofficiële documenten. We kunnen kerkverklaringen, schoolbrieven, persoonlijke statements en andere beschikbare documenten vertalen. Deze kunnen ondersteunend zijn voor asielzaken.

Wat als mijn Eritrese document beschadigd of onleesbaar is?

Neem contact op voor beoordeling. Onze vertalers hebben ervaring met beschadigde documenten. Vaak kunnen we zelfs zeer beschadigde Tigrinya tekst lezen. We adviseren ook over wat te doen als een document echt onleesbaar is.

Kunnen jullie verklaringen in Tigrinya vertalen voor mijn asielzaak?

Absoluut. We vertalen persoonlijke verklaringen, getuigenverklaringen, brieven van familieleden en andere ondersteunende documenten. We begrijpen de gevoeligheid van asielzaken en werken discreet en professioneel.

Werken jullie samen met VluchtelingenWerk?

Ja, we hebben ervaring met het leveren van vertalingen voor VluchtelingenWerk cliënten. We bieden sociale tarieven voor asielzoekers en kunnen direct met juristen en begeleiders communiceren.

Hoe gaan jullie om met datum conversies (Ethiopische kalender)?

Onze vertalers zijn experts in het converteren tussen Ethiopische en Gregoriaanse kalender. We geven altijd beide data aan en vermelden duidelijk welke kalender gebruikt is in het origineel. Dit is cruciaal voor leeftijdsverificatie bij IND.

Kunnen jullie ook Amhaarse documenten vertalen?

Ja, veel van onze Tigrinya vertalers spreken ook Amhaars. Eritrese en Ethiopische documenten bevatten vaak beide talen. We kunnen tweetalige documenten volledig vertalen.

Wat als ik geen documenten heb omdat ik uit Eritrea ben gevlucht?

We begrijpen dat veel Eritrese vluchtelingen geen documenten hebben. We kunnen helpen met het vertalen van wat je wel hebt: persoonlijke brieven, kerkverklaringen, foto’s met tekst, schoolrapporten. Deze kunnen ondersteunend zijn. We kunnen ook adviseren over andere mogelijkheden.

Hoe snel kunnen jullie Tigrinya documenten vertalen voor een IND deadline?

We bieden spoed (24u) en urgent (4-6u) services. Voor asielzaken met zeer korte deadlines kunnen we soms nog sneller werken. Neem direct contact op als je een urgent deadline hebt. We doen ons best om asielzoekers te helpen.

Tips voor Tigrinya Document Aanvragers

Voor Asielzoekers

  1. Verzamel alle beschikbare documenten: Ook als ze beschadigd of onvolledig zijn
  2. Kerkdocumenten: Doopbewijzen, huwelijksbewijzen van kerk
  3. Schooldocumenten: Rapporten, certificaten, brieven van leraren
  4. Familiedocumenten: Foto’s met tekst, brieven, verklaringen
  5. UNHCR documenten: Als je geregistreerd bent als vluchteling
  6. Medische documenten: Vooral belangrijk als je trauma’s hebt
  7. Scan in kleur: Minimaal 300 DPI, alle pagina’s
  8. Neem contact op: We kunnen adviseren wat nuttig is

Voor VluchtelingenWerk Begeleiders

Document Prioritering:

  • Identiteitsdocumenten zijn prioriteit #1
  • Familiebewijs voor gezinshereniging
  • Onderwijsdocumenten voor diploma erkenning
  • Medische documenten voor zorgverzekering

Tijdlijn Planning:

  • IND deadlines: Bestel vertalingen vroeg (spoed kan nodig zijn)
  • Nader gehoor: Zorg dat alle documenten vertaald zijn
  • Gezinshereniging: Begin vroeg met verzamelen documenten

Communicatie met Cliënten:

  • Leg uit waarom professionele vertaling nodig is
  • Help met scannen van documenten (kleur, hoge resolutie)
  • Benadruk dat ook onofficiële documenten kunnen helpen

Juridische Vereisten en Acceptatie

Wanneer is een Professionele Vertaling Vereist?

Nederlandse wet vereist professionele vertalingen voor:

  • Alle IND procedures (asiel, gezinshereniging, naturalisatie)
  • Gemeentelijke burgerlijke stand registraties
  • Rechtszaken en juridische procedures
  • DUO diplomaerkenning
  • Werkgevers (vooral overheid en gereguleerde sectoren)
  • Zorgverzekeraars

Direct aan de Slag met je Tigrinya Vertaling

Stap 1: Document Voorbereiden

  • Scan in kleur, 300+ DPI
  • Alle pagina’s, inclusief achterkant
  • Stempels en handtekeningen zichtbaar
  • Ook beschadigde documenten kunnen vaak gebruikt worden

Stap 2: Offerte Aanvragen

Stap 3: Informatie Verstrekken

  • Type document (geboorteakte, paspoort, persoonlijke verklaring, etc.)
  • Land van herkomst (Eritrea of Ethiopië)
  • Waarvoor nodig (IND asielzaak, gezinshereniging, werk, etc.)
  • Gewenste doorlooptijd (standaard, spoed, urgent)
  • Asielzoekersstatus (voor sociale tarieven)

Stap 4: Ontvang Offerte

  • Binnen 2 uur tijdens kantooruren
  • Duidelijke prijs en doorlooptijd
  • Sociale tarieven voor asielzoekers
  • Betalingsregelingen mogelijk

Stap 5: Vertaling Ontvangen

  • Per email in PDF formaat
  • Professionele opmaak
  • Klaar voor indiening bij IND, gemeente, etc.
  • Eventueel fysieke versie per post

Waarom Kiezen voor Zeldzame Vertalingen voor Tigrinya?

Specialisatie in Tigrinya en Vluchtelingenzaken

  • Eritrese en Ethiopische vertalers: Moedertaalsprekers met expertise
  • Vluchtelingen ervaring: Begrip van asielcontext en trauma
  • Ge’ez schrift expertise: Lezen van handgeschreven documenten
  • Dialect kennis: Eritrees en Ethiopisch Tigrinya
  • Culturele competentie: Christelijke en islamitische tradities
  • Historische kennis: Pre-1991 documenten, koloniale periode

Sociale Betrokkenheid

  • Gereduceerde tarieven voor asielzoekers (tot 30% korting)
  • Betalingsregelingen voor mensen zonder middelen
  • Samenwerking met VluchtelingenWerk en NGO’s
  • Pro bono werk voor extreme noodgevallen (in overleg)
  • Community support: Actieve betrokkenheid bij Eritrese gemeenschap

Ervaring met Nederlandse Instanties

  • IND expertise: Weten wat vereist is voor asielzaken
  • Gemeente ervaring: Burgerlijke stand registratie
  • DUO kennis: Diploma erkenning procedures
  • Rechtbanken: Juridische procedures en familierecht
  • VluchtelingenWerk: Directe samenwerking

Kwaliteit en Betrouwbaarheid

  • Dubbele controle: Tweede Tigrinya vertaler controleert alles
  • Datum conversie: Expert in Ethiopische ↔ Gregoriaanse kalender
  • Consistente naamspelling: Door alle documenten
  • 99.5% acceptatiegraad: Bij IND en gemeentes
  • Trauma-sensitief: Discreet en professioneel

Snelle en Flexibele Service

  • Standaard: 2-3 werkdagen
  • Spoed: Binnen 24 uur
  • Urgent: Binnen 4-6 uur (voor IND deadlines)
  • Weekend service: Beschikbaar voor urgente asielzaken
  • Offerte binnen 2 uur: Tijdens kantooruren

Contact en Meer Informatie

Heb je een Tigrinya document dat vertaald moet worden?

Neem direct contact met ons op voor een vrijblijvende offerte. Wij begrijpen de urgentie van asielzaken en doen ons uiterste best om je te helpen. Speciale tarieven voor asielzoekers en vluchtelingen.

Contactgegevens:

Openingstijden:

  • Maandag - Vrijdag: 09:00 - 18:00
  • Zaterdag: 10:00 - 14:00 (spoedvertalingen)
  • Zondag: Gesloten (behalve voor urgente asielzaken, bel vooraf)

Voor Asielzoekers:

  • Urgente service beschikbaar voor IND deadlines
  • Sociale tarieven (tot 30% korting)
  • Betalingsregelingen mogelijk
  • Gratis adviesgesprek over benodigde documenten

Specialisaties:

  • Eritrese documenten (alle types, ook beschadigd)
  • Ethiopische Tigrinya documenten (Tigray regio)
  • IND asielzaken en vluchtelingenprocedures
  • Gezinshereniging documenten
  • Persoonlijke verklaringen en getuigenissen
  • Medische documenten (trauma-sensitief)
  • Kerkdocumenten en religieuze verklaringen
  • Onderwijsdocumenten en diploma’s
  • UNHCR en IOM documenten
  • Handgeschreven Tigrinya teksten

Talen:

We bieden Tigrinya vertalingen in combinatie met:

  • Tigrinya → Nederlands (meest voorkomend)
  • Nederlands → Tigrinya
  • Tigrinya → Engels
  • Engels → Tigrinya
  • Amhaars ↔ Tigrinya (voor gemengde documenten)

Samenwerking:

We werken samen met:

  • VluchtelingenWerk Nederland
  • Stichting Vluchtelingen
  • Eritrese community organisaties
  • Advocaten gespecialiseerd in vreemdelingenrecht
  • Medische centra en GGZ instellingen

Wij staan aan de kant van vluchtelingen en asielzoekers. Deze gids wordt regelmatig bijgewerkt om de meest actuele informatie over Tigrinya documentvertalingen te bieden. Voor asielzoekers in nood: neem direct contact op, we helpen waar we kunnen.

Laatste update: 24 januari 2026

Veelgestelde Vragen

Kunnen jullie Tigrinya documenten uit zowel Eritrea als Ethiopië vertalen?

Ja! Onze Tigrinya vertalers hebben ervaring met documenten uit Eritrea, Ethiopië (Tigray regio), en de Eritrese diaspora. We zijn vertrouwd met de verschillende formaten, administratieve systemen en politieke context van beide landen.

Hoe gaan jullie om met Tigrinya namen en familiestructuren?

Tigrinya namen worden respectvol en accuraat behandeld. We begrijpen de complexiteit van Tigrinya/Eritrese naamconventies, inclusief patroniemen (vader's naam), christelijke namen, islamitische namen, en clannamen. Alle namen worden correct getranslitereerd volgens de originele spelling.

Wat kost het om een Tigrinya document te laten vertalen?

Prijzen zijn afhankelijk van documenttype, taal en urgentie. Neem contact op voor een vrijblijvende offerte via onze website of bel +31 (0)43 365 5801.

Kunnen jullie oude of beschadigde Eritrese documenten vertalen?

Ja, we hebben ervaring met oude, beschadigde of onvolledige Eritrese documenten. Veel vluchtelingen hebben alleen beschadigde documenten beschikbaar. Onze vertalers zijn getraind om zelfs moeilijk leesbare Tigrinya tekst te vertalen. Neem bij twijfel contact op.

Werken jullie samen met Nederlandse gemeentes en de IND?

Wij hebben uitgebreide ervaring met het leveren van Tigrinya vertalingen voor Nederlandse asielzaken, IND procedures, gemeentes, VluchtelingenWerk en rechtbanken. Onze vertalingen voldoen aan de verwachtingen van deze instanties.

Kunnen jullie Tigrinya documenten voor asielaanvragen vertalen?

Absoluut. We zijn gespecialiseerd in Tigrinya documenten voor asielzaken. Dit omvat geboorteaktes, identiteitsbewijzen, onderwijsdocumenten, militaire documenten (waar relevant), en persoonlijke verklaringen. We begrijpen de gevoeligheid van asielzaken en werken discreet en professioneel.

Wat als ik geen officiële documenten heb, alleen persoonlijke papers?

Veel Eritrese vluchtelingen hebben geen officiële documenten beschikbaar. We kunnen ook persoonlijke brieven, kerkdocumenten, schoolrapporten en andere beschikbare documenten vertalen. Deze kunnen ondersteunend zijn voor je asielprocedure.