Tamil Documenten Vertalen naar Nederlands | Zeldzame Vertalingen
Taalspecifiek 12 min leestijd

Tamil Documenten Vertalen: Complete Handleiding voor Nederlandse Instanties

Professionele gids voor het vertalen van Tamil documenten. Ontdek welke documenten het meest worden vertaald, doorlooptijden en hoe het proces werkt.

Laatst bijgewerkt: 2026-01-24

Tamil Document Laten Vertalen?

Onze ervaren Tamil vertalers helpen je graag. Ontvang binnen 2 uur een vrijblijvende offerte voor je Tamil document.

Offerte binnen 2 uur
Spoedservice beschikbaar
Kwaliteitsgarantie

Stappen

1

Identificeer je Tamil Document Type

Tamil documenten komen in verschillende vormen, elk met specifieke vertaalvereisten.

Tips:

  • Burgerlijke stand: geboorteakte, huwelijksakte, overlijdensakte
  • Onderwijs: diploma's, cijferlijsten, certificaten
  • Medisch: medische rapporten, vaccinatieboekjes, ziekenhuisrapporten
  • Juridisch: contracten, volmachten, rechtbankbeschikkingen
  • Identiteit: paspoorten, Aadhaar kaarten, rijbewijzen

Let op:

  • Tamil documenten kunnen zowel Tamil als Engels bevatten - beide moeten vertaald worden
  • Oude documenten uit Sri Lanka of India kunnen vervaagd zijn
2

Controleer Document Leesbaarheid en Kwaliteit

Zorg dat alle tekst op je Tamil document duidelijk leesbaar is, inclusief stempels en handtekeningen.

Tips:

  • Tamil schrift moet volledig zichtbaar zijn
  • Engelse secties moeten ook goed leesbaar zijn
  • Stempels en zegels moeten duidelijk zijn
  • Maak hoge kwaliteit kleurscans (minimaal 300 DPI)

Let op:

  • Oude Tamil documenten vergen extra zorgvuldigheid
  • Beschadigde documenten kunnen extra kosten met zich meebrengen
  • Bij twijfel, neem contact op voordat je verzendt
3

Bepaal Urgentie en Service Level

Kies het juiste service level op basis van je deadline en toepassing.

Tips:

  • IND procedures: vaak urgent of spoed vereist
  • Gemeentelijke registratie: standaard meestal voldoende
  • Medische behandeling: vaak spoed of urgent
  • Rechtszaken: afhankelijk van rechtbankdeadlines
  • Diplomaerkenning DUO: standaard voldoende
4

Upload Document en Verstrek Context

Stuur je Tamil document veilig naar ons toe met alle relevante informatie.

Tips:

  • Gebruik ons beveiligde online formulier
  • Of stuur naar info@zeldzamevertalingen.nl
  • Vermeld waarvoor je de vertaling nodig hebt (IND, gemeente, werk, etc.)
  • Geef aan of het een document uit India of Sri Lanka is
  • Vermeld eventuele deadlines of urgentie
5

Ontvang, Controleer en Gebruik

Je ontvangt de vertaling per email. Controleer zorgvuldig voordat je deze indient.

Tips:

  • Controleer of Tamil namen correct getranslitereerd zijn
  • Verifieer datums en plaatsnamen
  • Controleer of titels en functies correct vertaald zijn
  • Bij vragen of onduidelijkheden, direct contact opnemen

Tamil Documenten Vertalen naar Nederlands: Complete Gids

Tamil is een van de oudste nog levende talen ter wereld en wordt gesproken door meer dan 75 miljoen mensen wereldwijd. In Nederland is er een groeiende Tamil gemeenschap, voornamelijk afkomstig uit India (Tamil Nadu) en Sri Lanka. Deze gids helpt je bij het vertalen van Tamil documenten voor gebruik bij Nederlandse instanties.

Waarom Tamil Vertaling Specialisme Vereist

Ontmoet onze Tamil expert: Rajesh Kumar is een ervaren Tamil vertaler gespecialiseerd in documenten uit zowel Tamil Nadu (India) als Sri Lanka. Met zijn uitgebreide kennis van Tamil dialecten, het complexe Tamil schrift en culturele nuances, helpt hij de Tamil gemeenschap in Nederland met alle documentvertalingen.

Tamil is een Dravidische taal met een uniek schrift en complexe grammatica. Een professionele Tamil vertaling vereist:

  • Schriftkennis: Tamil gebruikt een eigen schriftsysteem met 12 klinkers en 18 medeklinkers
  • Dialectverschillen: Tamil uit India verschilt van Sri Lankaans Tamil
  • Culturele context: Namen, titels en familiestructuren zijn complex
  • Tweetaligheid: Veel documenten bevatten zowel Tamil als Engels
  • Historische kennis: Oude documenten gebruiken archaïsche termen

Veel Voorkomende Tamil Documenten

1. Burgerlijke Stand Documenten

Tamil Geboorteaktes (பிறப்பு சான்றிதழ்)

Tamil geboorteaktes variëren sterk tussen India en Sri Lanka:

India (Tamil Nadu):

  • Uitgegeven door Municipal Corporation of Panchayat
  • Vaak tweetalig (Tamil + Engels)
  • Bevat vaak patroniem (vader’s naam als achternaam)
  • Gotra of caste-naam kan vermeld staan
  • Vaak vereist voor: IND procedures, gemeentelijke inschrijving, kinderbijslag

Sri Lanka:

  • Uitgegeven door Divisional Secretariat
  • Kan Singalees, Tamil en Engels bevatten
  • Verschillende formaten voor Noord en Zuid Sri Lanka
  • Vaak vereist voor: asielaanvragen, gezinshereniging, vluchtelingenprocedures

Huwelijksaktes (திருமண சான்றிதழ்)

  • Religieuze huwelijken (Hindu, Christelijk, Moslim)
  • Burgerlijke huwelijken
  • Registratie bij Sub-Registrar (India) of District Registrar (Sri Lanka)
  • Vaak vereist voor: partnervisa, gemeentelijke registratie, gezinshereniging

Overlijdensaktes (இறப்பு சான்றிதழ்)

  • Vaak vereist voor: erfeniszaken, pensioen, nabestaandenuitkeringen
  • Kan religieuze elementen bevatten

2. Onderwijs Documenten

Tamil Diploma’s en Certificaten

India:

  • SSLC (Secondary School Leaving Certificate) - Tamil Nadu
  • HSC (Higher Secondary Certificate)
  • Universiteitsdiploma’s van Tamil Nadu universiteiten
  • Anna University, Madras University, Bharathiar University
  • Vaak tweetalig (Tamil + Engels)

Sri Lanka:

  • GCE O-Level en A-Level (vaak Tamil + Engels)
  • Universiteitsdiploma’s van Jaffna University, Eastern University
  • Vaak vereist voor: DUO diplomaerkenning, werkgevers, vervolgopleiding

Cijferlijsten en Transcripten

  • Complete studieoverzichten
  • Mark sheets met Tamil terminologie
  • Vaak vereist voor: universitaire toelating, beroepserkenning

3. Medische Documenten

Tamil medische documenten zijn een belangrijk specialisme:

Ziekenhuisrapporten

  • Artsenverklaringen (மருத்துவச் சான்றிதழ்)
  • Operatieverslagen
  • Radiologie en laboratorium rapporten
  • Ontslagbrieven uit Tamil ziekenhuizen

Vaccinatieboekjes

  • Vaak vereist voor kinderen uit India of Sri Lanka
  • Bevat Tamil en/of Engels
  • Nodig voor Nederlandse GGD registratie

Medicatieoverzichten

  • Voorschriften uit India of Sri Lanka
  • Tamil terminologie voor medicijnen
  • Vaak nodig voor behandeling in Nederland

4. Identiteitsbewijzen

Paspoorten

  • Indiase paspoorten (vaak Hindi + Engels, soms Tamil)
  • Sri Lankaanse paspoorten (Singalees + Tamil + Engels)
  • Vaak vereist voor: werk, studie, IND procedures

Aadhaar Kaart (India)

  • Biometrisch identificatiedocument
  • Tweetalig formaat
  • Vaak vereist als aanvullend identiteitsbewijs

National Identity Card (Sri Lanka)

  • Singalees en/of Tamil
  • Vaak vereist voor vluchtelingenprocedures

Rijbewijzen

  • Tamil Nadu driving licence
  • Sri Lankan driving licence
  • Nodig voor omwisseling naar Nederlands rijbewijs

5. Juridische Documenten

Rechtbankbeschikkingen

  • Scheidingsbeschikkingen (Tamil Family Courts)
  • Voogdijbesluiten
  • Erfenisbescheiden
  • Vaak complex juridisch Tamil

Notariële Documenten

  • Volmachten (Power of Attorney)
  • Onroerend goed documenten
  • Testament documenten
  • Sale Deeds (koopakten)

Affidavits

  • Verklaringen onder ede
  • Vaak vereist voor IND procedures
  • Tamil en/of Engels

Tamil Schrift en Transliteratie

Tamil gebruikt een eigen schriftsysteem dat fundamenteel verschilt van het Latijnse alfabet:

Tamil Schrift Kenmerken

  • Abugida schrift: Elk teken vertegenwoordigt een medeklinker + klinker combinatie
  • 12 klinkers (உயிர் எழுத்துகள்)
  • 18 medeklinkers (மெய் எழுத்துகள்)
  • 216 samengestelde tekens (உயிர்மெய் எழுத்துகள்)
  • Geen hoofdletters: Tamil kent geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters

Transliteratie van Tamil Namen

Tamil namen worden correct getranslitereerd volgens ISO 15919 of de spelling in officiële documenten:

Voorbeelden:

  • குமார் → Kumar
  • முருகன் → Murugan
  • லக்ஷ்மி → Lakshmi
  • கண்ணன் → Kannan

Complexe Naamstructuren:

Tamil namen kunnen verschillende structuren hebben:

  1. Patroniem systeem: Vader’s naam + eigen naam

    • Voorbeeld: “Subramaniam Ravi” (Ravi, zoon van Subramaniam)
  2. Initialen: Vaak gebruikt in formele documenten

    • Voorbeeld: “S. Ravi” of “S.R. Kumar”
  3. Gotra/Caste naam: Kan toegevoegd zijn

    • Voorbeeld: “Iyer Subramaniam Ravi”
  4. Plaatsnaam: Soms gebruikt als achternaam

    • Voorbeeld: “Madurai Ravi”

Tamil Taalvarianten en Dialecten

Tamil heeft verschillende varianten die van belang zijn voor vertaling:

Regionale Varianten

India:

  • Madras Tamil (Chennai): Modern, stedelijk Tamil
  • Madurai Tamil: Klassiek Zuid-Tamil dialect
  • Kongu Tamil: Gesproken in West Tamil Nadu
  • Brahmin Tamil: Specifiek dialect van Tamil Brahmins

Sri Lanka:

  • Jaffna Tamil: Noord Sri Lankan dialect
  • Batticaloa Tamil: Oost Sri Lankan dialect
  • Muslim Tamil: Gesproken door Tamil Muslims
  • Plantation Tamil: Indian Tamil (Malaiyaha Tamil)

Formeel vs. Gesproken Tamil

  • செந்தமிழ் (Senthamil): Klassiek, literair Tamil (gebruikt in documenten)
  • கொடுந்தமிழ் (Kodunthamil): Gesproken, informeel Tamil

Officiële documenten gebruiken vrijwel altijd formeel Tamil, wat speciale expertise vereist.

Culturele Overwegingen bij Tamil Vertalingen

Naamconventies

Hindoeïstische Namen:

  • Vaak vernoemd naar goden (Krishna, Lakshmi, Ganesh)
  • Patroniem systeem wijdverbreid
  • Caste-namen kunnen gevoelig zijn

Christelijke Namen:

  • Combinatie van Westerse en Tamil namen
  • Vaak Portugese of Engelse invloeden
  • Voorbeeld: “John Xavier Antony”

Moslim Namen:

  • Arabische namen in Tamil schrift
  • Vaak gecombineerd met Tamil patroniemen
  • Voorbeeld: “Mohammed Ibrahim”

Datumnotaties

Tamil documenten kunnen verschillende kalendersystemen gebruiken:

  • Gregoriaanse kalender: Meest gangbaar in moderne documenten
  • Tamil kalender: Traditionele kalender met maanden zoals Chithirai, Vaikasi
  • Islamitische kalender: Voor Moslim documenten

Titels en Aanspreekvormen

Traditionele Tamil Titels:

  • திரு (Thiru): Meneer (respectvol)
  • திருமதி (Thirumathi): Mevrouw (getrouwd)
  • செல்வி (Selvi): Mejuffrouw (ongetrouwd)

Academische en Professionele Titels:

  • டாக்டர் (Doctor): Dr.
  • பேராசிரியர் (Peraasiriyar): Professor
  • இன்ஜினியர் (Engineer): Ingenieur

Religieuze Titels:

  • சுவாமி (Swami): Hindoeïstische religieuze leraar
  • ஐயர் (Iyer): Brahmin priester
  • இமாம் (Imam): Islamitische leider

Tamil Document Authenticiteit en Leesbaarheid

Veelvoorkomende Uitdagingen

Stempels en Zegels:

  • Tamil documenten bevatten vaak vele stempels en handtekeningen
  • Zowel Tamil als Engels tekst op zegels
  • Notariële zegels, rechtbankzegels, ambtelijke stempels

Document Kwaliteit:

  • Oude documenten kunnen vervaagd zijn
  • Kopieën van kopieën zijn gebruikelijk
  • Handgeschreven Tamil kan moeilijk leesbaar zijn

Meerdere Talen:

  • Documenten bevatten vaak Tamil, Engels en soms Hindi
  • Alle delen moeten vertaald worden
  • Consistentie tussen taalversies is cruciaal

Prijzen

Prijzen zijn afhankelijk van documenttype, taal en urgentie. Neem contact op voor een vrijblijvende offerte.

Offerte Aanvragen →

Of bel ons: +31 (0)43 365 5801

Kwaliteitsgarantie voor Tamil Vertalingen

Al onze Tamil vertalingen worden:

1. Gemaakt door Specialisten

  • Moedertaal Tamil vertalers met ervaring in officiële documenten
  • Kennis van beide dialecten: India Tamil én Sri Lankan Tamil
  • Expertise in specifieke domeinen: Juridisch, medisch, academisch
  • Ervaring met Nederlandse instanties: IND, gemeentes, DUO

2. Dubbel Gecontroleerd

  • Tweede Tamil vertaler controleert alle vertalingen
  • Kwaliteitscontrole op namen, datums, cijfers
  • Consistentie check bij tweetalige documenten
  • Format verificatie volgens origineel document

3. Cultureel Sensitief

  • Respect voor Tamil tradities en naamgeving
  • Begrip van familiestructuren en culturele context
  • Correcte transliteratie van Tamil namen
  • Religieuze en culturele overwegingen meegenomen

4. Technisch Accuraat

  • Correcte Tamil schrift interpretatie
  • Nauwkeurige datum conversie tussen kalendersystemen
  • Juiste vertaling van titels en academische graden
  • Professionele terminologie voor juridische en medische termen

Specifieke Toepassingen Tamil Vertalingen

1. IND Procedures

Tamil vertalingen voor:

  • Asielaanvragen (vooral Sri Lankan Tamil vluchtelingen)
  • Gezinshereniging
  • Verblijfsvergunningen
  • Naturalisatie procedures

Vereisten:

  • Alle persoonlijke documenten vertaald
  • Consistente naamspelling door alle documenten
  • Duidelijke vermelding van familierelaties
  • Accurate vertaling van geboorteplaatsen

2. Gemeentelijke Inschrijving

Top gemeentes met Tamil gemeenschappen:

  • Amsterdam: Grote Sri Lankan Tamil gemeenschap
  • Den Haag: Veel Tamil vluchtelingen
  • Utrecht: Groeiende Tamil gemeenschap
  • Rotterdam: Diverse Tamil bevolking
  • Tilburg: Tamil studenten en arbeidsmigranten

Veelgevraagde documenten:

  • Geboorteaktes voor kinderregistratie
  • Huwelijksaktes voor partnerregistratie
  • Overlijdensaktes voor nabestaandenuitkeringen

3. Onderwijs en DUO Erkenning

Diploma Erkenning:

  • Tamil Nadu educatieve kwalificaties
  • Sri Lankan educatieve certificaten
  • Universiteitsdiploma’s en transcripten
  • Professionele certificaten

Vaak vereist:

  • Officiële vertaling van diploma
  • Vertaling van cijferlijsten
  • Vertaling van accreditatie documenten
  • Course descriptions (vaak in Engels/Tamil)

4. Gezondheidszorg

Medische Vertalingen voor:

  • Tamil patiënten in Nederlandse ziekenhuizen
  • Medische voorgeschiedenis uit India/Sri Lanka
  • Medicatie en behandelplannen
  • Vaccinatie records voor kinderen

Specialisme vereist:

  • Medische Tamil terminologie
  • Anatomische termen
  • Ziektebenamingen
  • Medicijnnamen (vaak Latijns + Tamil)

5. Rechtszaken

Familierecht:

  • Scheidingen met internationale elementen
  • Voogdijzaken
  • Kinderalimentatie
  • Internationale adopties

Erfrecht:

  • Erfenisdocumenten uit India/Sri Lanka
  • Testamenten
  • Eigendomsdocumenten

Tamil Gemeenschap in Nederland

Demografische Context

Populatie:

  • Geschat 15.000-20.000 Tamil sprekers in Nederland
  • Voornamelijk uit Sri Lanka (vluchtelingen sinds 1980s)
  • Groeiende groep uit India (studenten, IT professionals)

Geografische Concentratie:

  • Amsterdam en omgeving
  • Den Haag (grootste Sri Lankan Tamil gemeenschap)
  • Utrecht
  • Rotterdam
  • Tilburg (universiteit)

Gemeenschapsorganisaties:

  • Tamil culturele centra
  • Hindoeïstische tempels (zoals Sri Layan Sithi Vinayagar Temple)
  • Sri Lankan Tamil verenigingen
  • Tamil scholen voor kinderen

Veelgestelde Vragen

Kunnen jullie oude Tamil documenten uit de jaren ‘70-‘80 vertalen?

Ja, onze vertalers hebben ervaring met historische Tamil documenten, inclusief documenten uit de koloniale periode en de vroege onafhankelijkheid van India en Sri Lanka. Oude documenten kunnen archaïsche terminologie en verouderde formaten bevatten die speciale expertise vereisen.

Hoe gaan jullie om met verschillen tussen India en Sri Lanka Tamil?

Onze vertalers zijn vertrouwd met beide varianten. We vragen altijd het land van herkomst om de juiste dialectvariant en culturele context toe te passen. Sri Lankan Tamil heeft enkele unieke kenmerken, vooral in de spelling van namen en plaatsnamen.

Kunnen jullie Tamil documenten met alleen Tamil tekst (geen Engels) vertalen?

Absoluut. Veel oude documenten of documenten van landelijke regio’s bevatten alleen Tamil. Onze vertalers kunnen deze volledig naar Nederlands vertalen, inclusief alle stempels, zegels en handgeschreven notities.

Wat als mijn Tamil document beschadigd of onleesbaar is?

Neem contact op om de leesbaarheid te beoordelen. Vaak kunnen we met ervaren vertalers zelfs beschadigde documenten vertalen. In sommige gevallen kunnen we adviseren om een vervangend document aan te vragen bij de originele autoriteit in India of Sri Lanka.

Hoe lang duurt het om een vervangend Tamil document uit India of Sri Lanka te krijgen?

Dit varieert sterk:

  • India: 2-6 weken voor officiële documenten via BLS/VFS
  • Sri Lanka: Kan langer duren, vooral voor documenten uit Noord-Sri Lanka
  • Urgente procedures zijn soms mogelijk tegen meerprijs

Accepteren Nederlandse instanties jullie Tamil vertalingen?

Onze professionele Tamil vertalingen zijn van hoge kwaliteit en worden breed gebruikt voor officiële doeleinden zoals immigratieprocedures, burgerlijke stand registratie, diplomaerkenning, juridische procedures en medische behandeling. Voor advies over specifieke eisen van de ontvangende instantie: neem contact op of bel +31 (0)43 365 5801.

Kunnen jullie ook interpreteren tijdens afspraken bij gemeentes of IND?

Wij richten ons primair op documentvertalingen voor Tamil documenten.

Tips voor Tamil Documenten

Voor Aanvragers

  1. Scan in Kleur: Tamil schrift is beter zichtbaar in kleurscans
  2. Hoge Resolutie: Minimaal 300 DPI voor duidelijk schrift
  3. Volledige Pagina’s: Zorg dat alle stempels en handtekeningen zichtbaar zijn
  4. Land Vermelden: Geef aan of document uit India of Sri Lanka komt
  5. Context Geven: Leg uit waarvoor je de vertaling nodig hebt
  6. Deadline Communiceren: Meld tijdig als je spoed of urgent nodig hebt

Voor Instanties

IND Medewerkers:

  • Tamil namen kunnen lange patroniemen bevatten
  • Spelling kan variëren in verschillende documenten (transcriptieverschillen)
  • Sri Lankan documenten kunnen Singalees elementen bevatten
  • Geboortedata in Tamil kalender moeten geconverteerd worden

Gemeente Medewerkers:

  • Tamil familiestructuren kunnen complex zijn
  • Caste-namen zijn gevoelig maar soms relevant voor identificatie
  • Namen kunnen tussen documenten verschillen (officieel vs. gebruiksnaam)
  • Tamil christelijke gemeenschap heeft vaak Portugese/Engelse namen

DUO Medewerkers:

  • Tamil Nadu educatieve systeem wijkt af van Nederlands systeem
  • SSLC is equivalent aan VMBO/HAVO niveau
  • HSC is equivalent aan HAVO/VWO niveau
  • Sri Lankan A-Levels zijn anders dan Indiase HSC

Juridische Vereisten en Acceptatie

Wanneer is een Professionele Vertaling Vereist?

Nederlandse wet vereist professionele vertalingen voor:

  • Alle IND procedures
  • Gemeentelijke burgerlijke stand registraties
  • Rechtszaken en juridische procedures
  • Officiële diplomaerkenning via DUO
  • Bepaalde werkgevers (vooral overheid en gereguleerde sectoren)

Direct aan de Slag met je Tamil Vertaling

Stap 1: Document Voorbereiden

  • Scan in kleur, 300+ DPI
  • Zorg dat alle pagina’s leesbaar zijn
  • Controleer of stempels en handtekeningen zichtbaar zijn

Stap 2: Offerte Aanvragen

  • Via online formulier op onze website
  • Per email: info@zeldzamevertalingen.nl
  • Per telefoon: +31 (0)43 365 5801
  • Per WhatsApp: +31 (0)43 365 5801

Stap 3: Informatie Verstrekken

  • Type document (geboorteakte, diploma, etc.)
  • Land van herkomst (India of Sri Lanka)
  • Waarvoor nodig (IND, gemeente, werk, etc.)
  • Gewenste doorlooptijd (standaard, spoed, urgent)

Stap 4: Ontvang Offerte

  • Binnen 2 uur tijdens kantooruren
  • Duidelijke prijs en doorlooptijd
  • Geen verborgen kosten

Stap 5: Vertaling Ontvangen

  • Per email in PDF formaat
  • Professionele opmaak
  • Klaar voor indiening bij instanties

Waarom Kiezen voor Zeldzame Vertalingen voor Tamil?

Specialisatie in Tamil

  • Moedertaal vertalers uit India én Sri Lanka
  • Dialectexpertise: Madras Tamil, Jaffna Tamil, Kongu Tamil
  • Culturele kennis: Hindu, Christelijk, Moslim Tamil gemeenschappen
  • Schrift expertise: Correcte interpretatie van Tamil abugida schrift

Ervaring met Nederlandse Instanties

  • Vertrouwd met IND procedures en vereisten
  • Kennis van DUO diplomaerkenning proces
  • Ervaring met gemeente registratie systemen
  • Begrip van Nederlandse juridische terminologie

Kwaliteit en Betrouwbaarheid

  • Dubbele controle door tweede Tamil vertaler
  • Consistentie in naamspelling en transliteratie
  • Nauwkeurige datum en cijfer conversie
  • Professionele opmaak volgens origineel

Snelle Service

  • Standaard: 2-3 werkdagen
  • Spoed: Binnen 24 uur
  • Urgent: Binnen 4-6 uur (werkdagen)
  • Offerte binnen 2 uur

Contact en Meer Informatie

Heb je een Tamil document dat vertaald moet worden?

Neem direct contact met ons op voor een vrijblijvende offerte. Onze ervaren Tamil vertalers staan klaar om je te helpen met alle soorten Tamil documenten, of ze nu uit India of Sri Lanka komen.

Contactgegevens:

Openingstijden:

  • Maandag - Vrijdag: 09:00 - 18:00
  • Zaterdag: 10:00 - 14:00 (alleen spoedvertalingen)
  • Urgente vertalingen: Ook buiten kantooruren mogelijk (op afspraak)

Specialisaties:

  • Tamil documenten uit India (Tamil Nadu, Karnataka, Kerala)
  • Tamil documenten uit Sri Lanka (Jaffna, Batticaloa, Trincomalee)
  • IND procedures en immigratiedocumenten
  • DUO diplomaerkenning
  • Medische Tamil vertalingen
  • Juridische Tamil vertalingen
  • Religieuze en culturele documenten

Deze gids wordt regelmatig bijgewerkt om de meest actuele informatie over Tamil documentvertalingen te bieden. Laatste update: 24 januari 2026

Veelgestelde Vragen

Kunnen jullie Tamil documenten uit zowel India als Sri Lanka vertalen?

Ja! Onze Tamil vertalers hebben ervaring met documenten uit Tamil Nadu (India), Sri Lanka, en andere Tamil-sprekende regio's. We zijn vertrouwd met de verschillende formaten, terminologie en administratieve systemen van beide landen.

Hoe gaan jullie om met Tamil namen en familiestructuren?

Tamil namen worden respectvol en accuraat behandeld. We begrijpen de complexiteit van Tamil naamconventies, inclusief patroniemen, gotra-namen, caste-namen, en verschillen tussen Noord-Tamil en Zuid-Tamil tradities. Alle namen worden correct getranslitereerd volgens de originele spelling.

Wat kost het om een Tamil document te laten vertalen?

Prijzen zijn afhankelijk van documenttype, taal en urgentie. Neem contact op voor een vrijblijvende offerte via onze website of bel +31 (0)43 365 5801.

Kunnen jullie medische Tamil documenten vertalen?

Ja, we hebben Tamil vertalers met medische expertise die ziekenhuisrapporten, artsenverklaringen, vaccinatieboekjes en andere medische documenten kunnen vertalen. Dit is vooral belangrijk voor Tamil patiënten in Nederlandse ziekenhuizen.

Werken jullie samen met Nederlandse gemeentes en de IND?

Wij hebben uitgebreide ervaring met het leveren van Tamil vertalingen voor Nederlandse overheidsinstanties, gemeentes, de IND, rechtbanken en ziekenhuizen. Onze vertalingen voldoen aan de verwachtingen van deze instanties.

Hoe gaan jullie om met Tamil-Engelse tweetalige documenten?

Veel Tamil documenten bevatten zowel Tamil als Engels. Wij vertalen beide delen volledig naar Nederlands, waarbij we ervoor zorgen dat alle informatie nauwkeurig wordt overgebracht, ongeacht de brontaal.

Kunnen jullie oude Tamil documenten uit de koloniale periode vertalen?

Ja, onze vertalers hebben ervaring met historische Tamil documenten, inclusief documenten uit de Britse koloniale periode. Deze documenten kunnen oudere Tamil schriftvormen en archaïsche terminologie bevatten die speciale expertise vereisen.

Wat is het verschil tussen Tamil documenten uit India en Sri Lanka?

Tamil documenten uit India (vooral Tamil Nadu) en Sri Lanka hebben verschillende formaten, zegels en administratieve systemen. Onze vertalers zijn bekend met beide systemen en kunnen de juiste context toepassen bij het vertalen.