Statuten Beëdigde Vertaling | 270+ talen | Zeldzame Vertalingen
⚖️ Juridische Precisie

Statuten vertaling – beëdigd voor notaris en internationale zaken

Beëdigde vertaling van statuten voor internationale bedrijfsvoering, notarissen en handelsregisters. Specialist in corporate governance en notariële.

4.9/5 (2400+ reviews)
30 min reactietijd
2400+
Documenten Vertaald
80+
Talen Beschikbaar
Levertijd: 2-5 dagen (standaard), 1-2 dagen (spoed)
Vrijblijvende offerte • 100% vertrouwelijk • Persoonlijke terugkoppeling
Statuten Vertaling vertaling - professionele service
Beschikbaar Nu
Documenttype
Statuten Vertaling
Complexiteit
Zeer Complex
Gecertificeerd
Kwaliteitsgarantie
GDPR
Compliant
4.9/5 Sterren
2400+ Reviews
24/7 Support
Altijd Bereikbaar
Vertrouwd door:
Gemeente AmsterdamVluchtelingenWerkIND
1 minuut leestijd

Statuten vertalen – beëdigde vertaling voor notaris en internationale procedures

Professionele beëdigde vertaling van statuten voor internationale bedrijfsvoering, notariële procedures en registratie bij buitenlandse autoriteiten. Ons team heeft uitgebreide ervaring met corporate governance terminologie en notariële documenten in meerdere talen. De beëdigde vertaling is voorzien van stempel en verklaring van de beëdigde vertaler, geschikt voor indiening bij notarissen, handelsregisters, aandeelhouders en rechtbanken wereldwijd. Met 270+ talen en expertise in complexe juridische structuren leveren wij juridisch nauwkeurige vertalingen die voldoen aan internationale corporate governance-standaarden. Heeft u spoed? Vraag direct een offerte aan.

📋 Corporate Governance Expertise

Beëdigde vertalers met corporate law kennis • Geaccepteerd door notarissen en aandeelhouders • 270+ talen • Juridisch nauwkeurig • Offerte binnen 30 minuten

Wat zijn statuten?

Statuten zijn de interne regelgeving van een rechtspersoon (BV, NV, stichting, vereniging) waarin de rechten en plichten van aandeelhouders, bestuurders en commissarissen zijn vastgelegd. Ze bevatten bepalingen over het aandelenkapitaal, bestuursstructuur, aandeelhoudersvergaderingen, winstuitkeringen, overdracht van aandelen en wijzigingsprocedures. Wij vertalen statuten beëdigd voor gebruik bij buitenlandse notarissen, handelsregisters, aandeelhouders, investeerders en rechtbanken. De beëdigde vertaling is voorzien van stempel en verklaring, waardoor het document officiële geldigheid heeft.

Wanneer is een beëdigde vertaling van uw statuten nodig?

  • Internationale fusies, overnames of bedrijfsrestructureringen
  • Oprichting van buitenlandse dochterondernemingen of joint ventures
  • Presentatie aan buitenlandse investeerders of private equity fondsen
  • Notariële procedures bij grensoverschrijdende transacties
  • Registratie bij buitenlandse handelsregisters en rechtbanken
  • Due diligence onderzoeken door internationale partners
  • Aandeelhoudersovereenkomsten met buitenlandse partijen
  • Belastingaangiften en fiscale structuurrapportages
  • Geschillen en arbitrage procedures met internationale component
  • Compliance-verificatie bij buitenlandse toezichthouders

Twijfelt u of een beëdigde vertaling verplicht is? Neem contact op voor advies over uw specifieke situatie en doelland.

Waarom een beëdigde vertaling van statuten?

Officiële erkenning en juridische geldigheid

Een beëdigde vertaling van uw statuten wordt erkend door notarissen, rechtbanken, handelsregisters en investeerders wereldwijd. De beëdigde vertaler verklaart onder ede dat de vertaling volledig en juridisch nauwkeurig is, inclusief alle artikelen, bepalingen en kruisverwijzingen. Dit is essentieel voor procedures waarbij officiële corporate governance documentatie vereist is.

Voor welke instanties is een beëdigde vertaling nodig?

  • Notarissen: Voor internationale transacties en statutenwijzigingen
  • Handelsregisters: Voor registratie van buitenlandse vestigingen
  • Investeerders: Voor due diligence en verificatie van governance-structuur
  • Banken: Voor financieringsaanvragen en kredietbeoordelingen
  • Belastingdiensten: Voor fiscale structuuranalyses en rapportages
  • Rechtbanken: Voor juridische procedures en aandeelhoudersgeschillen
  • Aandeelhouders: Voor internationale algemene vergaderingen

Specifieke aandachtspunten bij statuten

Complexe corporate governance terminologie

Statuten bevatten gespecialiseerde juridische en corporate governance terminologie die nauwkeurig moet worden vertaald:

  • Bestuursstructuur: one-tier vs. two-tier board, CEO, CFO, bestuurder, commissaris
  • Aandeelhoudersbevoegdheden: stemrechten, blokkerings-, goedkeurings- en benoemingsrechten
  • Kapitaalstructuur: gewone aandelen, preferente aandelen, cumulatief preferent, converteerbaar
  • Winstbestemming: dividend, reserves, uitkeringen, tantièmes
  • Besluitvorming: quorum, meerderheid, unanimiteit, schriftelijke besluiten
  • Overdrachtsbepalingen: voorkeursrecht, aanbiedingsplicht, goedkeuringsvereisten

Verschillen tussen rechtssystemen

Corporate governance-concepten verschillen aanzienlijk per rechtstelsel. Nederlandse statuten kennen bijvoorbeeld een two-tier board systeem (bestuur en raad van commissarissen), terwijl in Anglo-Amerikaanse systemen vaak een one-tier board gebruikelijk is. Onze beëdigde vertalers hebben kennis van deze verschillen en zorgen voor een vertaling die begrijpelijk is in de context van het doelland.

Artikelstructuur en kruisverwijzingen

Statuten hebben een logische artikelstructuur met vele interne kruisverwijzingen. Het is essentieel dat:

  • Artikelnummering consistent blijft
  • Kruisverwijzingen correct worden vertaald
  • Juridische definities consistent worden gebruikt
  • Hiërarchie van bepalingen duidelijk blijft

Geconsolideerde vs. gewijzigde statuten

Bij statutenwijzigingen bestaat vaak het originele document plus één of meerdere wijzigingsaktes. Voor internationale doeleinden is meestal een geconsolideerde versie (met alle wijzigingen verwerkt) het handigst. Bespreek met uw notaris welke versie u wilt laten vertalen.

Het beëdigd vertaalproces

  1. Aanlevering: upload uw statuten (PDF of notariële kopie)
  2. Complexiteitsanalyse: beoordeling van omvang, terminologie en kruisverwijzingen
  3. Offerte: binnen 30 minuten ontvangt u prijsopgave en doorlooptijd
  4. Terminologielijst: vaststellen van kernbegrippen en consistente vertalingen
  5. Vertaling: beëdigde vertaler met expertise in corporate law vertaalt de statuten
  6. Juridische controle: tweede controle door revisor met legal background
  7. Verificatie: controle op artikelnummering, kruisverwijzingen en consistentie
  8. Beëdiging: voorzien van stempel en beëdigingsverklaring
  9. Oplevering: digitale levering met certificaat, optioneel per aangetekende post

Talen en internationale combinaties

Veelgevraagde taalparen voor statuten: Nederlands–Engels, Nederlands–Duits, Nederlands–Frans, Nederlands–Spaans, Nederlands–Portugees, Nederlands–Italiaans, Nederlands–Chinees, Nederlands–Arabisch, Nederlands–Russisch, Nederlands–Japans. Ook beschikbaar voor zeldzame taalparen en offshore jurisdicties. Vraag direct een offerte aan.

Bestandsformaten en oplevering

Lever uw statuten aan als PDF (bij voorkeur notariële kopie of geconsolideerde versie). Wij leveren de beëdigde vertaling als PDF met stempel en handtekening van de beëdigde vertaler. Op verzoek leveren wij ook een gewaarmerkte papieren versie per aangetekende post. De doorlooptijd is afhankelijk van de omvang en complexiteit: standaard 2-5 werkdagen, spoed binnen 1-2 dagen.

Aanleverrichtlijnen

  • Verouderde versie: vraag uw notaris om de meest recente geconsolideerde versie
  • Meerdere wijzigingsaktes: bespreek of een geconsolideerde versie handiger is
  • Onduidelijke scan: lever een officiële notariële kopie aan voor optimale kwaliteit
  • Complexe structuren: voeg eventueel een organogram of toelichting toe
  • Doelland specificeren: vermeld voor welk land/instantie de vertaling bestemd is
  • Legalisatie: informeer of apostille of consulaire legalisatie vereist is

Apostille en legalisatie

Voor gebruik in het buitenland is vaak een apostille vereist naast de beëdigde vertaling. Een apostille is een internationaal erkend stempel dat de handtekening van de beëdigde vertaler legaliseert. Voor landen binnen het Apostille-verdrag (Haags Apostille-verdrag 1961) is dit voldoende. Voor landen buiten dit verdrag kan consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade nodig zijn. Wij adviseren u graag over de juiste procedure en kunnen de apostille-aanvraag verzorgen.

Kwaliteitsborging: juridisch nauwkeurig en consistent

  • Beëdigde vertalers met specialisatie in corporate law en notariële documenten
  • Juridische kennis van verschillende governance-systemen en rechtsstelsels
  • Terminologielijsten voor consistente vertaling van kernbegrippen
  • Vier-ogen-principe: tweede controle door revisor met legal background
  • Verificatie van artikelnummering, kruisverwijzingen en juridische definities
  • Consistentiecontrole: zelfde begrip altijd met zelfde term vertaald
  • Stempel en verklaring conform wettelijke eisen
  • Lidmaatschap van Nederlandse Vereniging van Tolken en Vertalers (NGTV)

Kosten en doorlooptijd

De kosten van een beëdigde vertaling van statuten zijn afhankelijk van de omvang (aantal woorden/pagina’s), de complexiteit van de juridische terminologie en governance-structuur, het taalpaar en de gewenste doorlooptijd. Standaard statuten (20-40 pagina’s) kosten gemiddeld € 50-95 per pagina, afhankelijk van de dichtheid en complexiteit van de tekst. Zeer complexe statuten met bijzondere clausules of internationale structuren kunnen hogere kosten hebben. Spoedvertalingen hebben een toeslag van 30-50%. Exacte prijzen ontvangt u binnen 30 minuten na uw aanvraag.

Standaard doorlooptijd: 2-5 werkdagen
Spoed: 1-2 werkdagen (toeslag van toepassing)
Extra spoed: Op aanvraag (afhankelijk van beschikbaarheid en omvang)

Veelgestelde vragen over statuten vertalingen

Moet ik de gehele statuten laten vertalen of kan het ook gedeeltelijk?

Voor de meeste doeleinden is een volledige vertaling vereist, vooral bij notariële procedures en handelsregisterinschrijvingen. Voor interne bedrijfsdoeleinden kan soms een gedeeltelijke vertaling (bijvoorbeeld alleen governance-bepalingen) volstaan. Check de vereisten bij de ontvangende instantie.

Wat is het verschil tussen oprichtingsakte en statuten?

De oprichtingsakte is het notariële document waarmee de rechtspersoon wordt opgericht. De statuten zijn de interne regelgeving die deel uitmaakt van de oprichtingsakte. Bij statutenwijzigingen blijft de oorspronkelijke oprichtingsakte bestaan, maar wordt er een akte van statutenwijziging opgemaakt. Voor internationale doeleinden is vaak alleen de (geconsolideerde) statuten voldoende.

Kan ik ook een gewijzigde statuten laten vertalen?

Ja, wij kunnen zowel de akte van statutenwijziging als een geconsolideerde versie (met alle wijzigingen verwerkt) vertalen. Een geconsolideerde versie is meestal handiger voor buitenlandse instanties omdat alle actuele bepalingen in één document staan.

Hoe lang is de beëdigde vertaling geldig?

Een beëdigde vertaling heeft geen formele vervaldatum, maar als de statuten zelf worden gewijzigd, moet een nieuwe vertaling worden gemaakt van de gewijzigde versie. Sommige instanties vragen om recente vertalingen (niet ouder dan 6-12 maanden).

Moet de vertaling ook worden gelegaliseerd?

Dat hangt af van het doelland. Voor veel landen is een apostille nodig naast de beëdigde vertaling. Voor sommige landen (buiten het Apostille-verdrag) is consulaire legalisatie vereist. Wij adviseren u graag over de juiste procedure.

Gerelateerde documenten

Talen waarin we statuten vertalen

Engels, Duits, Frans, Spaans, Portugees, Italiaans, Chinees, Arabisch, Russisch, Japans

WAAROM KIEZEN VOOR ONS

Waarom Onze Statuten Vertaling Vertalingen Uniek Zijn

Gespecialiseerde expertise in Statuten Vertaling vertalingen voor zeldzame talen

Moedertaalsprekers

Ervaren vertalers met specifieke Statuten Vertaling expertise en kennis van culturele nuances

Kwaliteitsgarantie

Dubbele controle door tweede vertaler (vier-ogen-principe) met strikte kwaliteitsstappen

Flexibele Levering

Standaard 2-5 dagen (standaard), 1-2 dagen (spoed); spoed mogelijk in overleg voor urgente statuten vertaling

TAALDEKKING

Populaire Talen voor Statuten Vertaling

Wij vertalen statuten vertaling in 8+ veelgevraagde talen, inclusief zeldzame taalparen

Uw taal staat er niet bij? Wij vertalen in 270+ talen. Neem contact op

SOCIAL PROOF

Waarom Klanten Voor Ons Kiezen

Duizenden tevreden klanten vertrouwen op onze expertise

Gecertificeerd
Kwaliteitsgarantie
GDPR
Volledig Compliant
4.9/5 Sterren
2400+ Reviews
24/7 Support
Altijd Bereikbaar

"Uitstekende service voor Swahili vertalingen. De native speakers begrijpen de culturele nuances perfect. Aanrader!"

S
Sarah van der Berg
HR Manager
Gemeente Amsterdam

"Snelle levering van Somalische documenten. Professioneel team dat begrijpt hoe urgent vluchtelingendocumenten kunnen zijn."

M
Mohammed Hassan
Project Coördinator
VluchtelingenWerk

"Onze Tamil-Nederlandse vertalingen worden altijd perfect verzorgd. Betrouwbare partner voor al onze vertaalbehoeften."

P
Priya Sharma
Operations Manager
Tech Solutions BV

"De Lingala medische vertalingen zijn van hoge kwaliteit. Vakjargon wordt correct vertaald met medische precisie."

D
Dr. Lisa de Vries
Medisch Directeur
Ziekenhuis Rotterdam
Vertrouwd door Organisaties zoals
Gemeente Amsterdam
VluchtelingenWerk
MSF Nederland
IND
Rode Kruis
10,000+
Voltooide Projecten
95%
Tevredenheidsscore
80+
Talen Ondersteund
30 Min
Gemiddelde Reactietijd
ONS PROCES

Hoe Wij Uw Statuten Vertaling Vertalen

Van upload tot levering in 5 zorgvuldige stappen. Transparant, efficiënt en met hoogste kwaliteit.

📄
Stap 1

Upload & Gratis Offerte

⏱ 30 minuten

Upload uw Statuten Vertaling via ons beveiligde formulier. Binnen 30 minuten ontvangt u een gedetailleerde offerte met vaste prijs en levertijd.

Veilige SSL-encryptie
Geen verplichtingen
Transparante prijzen
Directe bevestiging
👥
Stap 2

Expert Matching

⏱ 1-2 uur

Wij selecteren een native speaker met specifieke Statuten Vertaling ervaring en kennis van uw taalcombinatie.

Native speaker
Statuten Vertaling expertise
Taalcombinatie specialist
Vakkennis geverifieerd
✍️
Stap 3

Professionele Vertaling

⏱ 2-5 dagen (standaard), 1-2 dagen (spoed)

Uw Statuten Vertaling wordt nauwkeurig vertaald met aandacht voor culturele context en vakspecifieke terminologie.

Culturele accuratesse
Vakjargon correct
Format behouden
Extra zorgvuldig
Stap 4

Kwaliteitscontrole

⏱ 2-4 uur

Een tweede vertaler controleert uw Statuten Vertaling op accuratesse, grammatica en consistentie (four-eyes principle).

Dubbele controle
Terminologie check
Format verificatie
Kwaliteitsnormen
🎉
Stap 5

Levering & Nazorg

⏱ Direct

Uw vertaalde Statuten Vertaling wordt veilig aan u geleverd in het gewenste formaat. Gratis herzieningen indien nodig.

Email + download
PDF of Word
Gratis herzieningen
24/7 klantenservice

Klaar om te Beginnen?

Upload uw Statuten Vertaling en ontvang binnen 30 minuten een vrijblijvende offerte. Geen verborgen kosten.

Bestandsformaten en oplevering

We accepteren o.a. PDF, Word, JPG/PNG en gescande documenten. Oplevering in gewenst formaat met veilige overdracht. Doorlooptijd is indicatief en hangt af van taalpaar, complexiteit en omvang.

Neem contact op voor afstemming over aanlevering en planning.

VEILIGHEID & PRIVACY

Uw Statuten Vertaling in Veilige Handen

Wij begrijpen dat statuten vertaling vaak gevoelige informatie bevatten. Daarom hanteren wij de hoogste veiligheids- en privacystandaarden in de branche.

🔒
Bank-niveau

SSL/TLS Encryptie

Alle uploads van uw Statuten Vertaling worden versleuteld met militaire-grade 256-bit SSL encryptie.

End-to-end encryptie
Veilige servercommunicatie
SSL certificaat geverifieerd
HTTPS verplicht
📝
100% Vertrouwelijk

NDA & Geheimhouding

Alle vertalers ondertekenen een strikte geheimhoudingsovereenkomst (NDA) voordat zij toegang krijgen tot uw Statuten Vertaling.

Juridisch bindend
Alle teamleden
Strenge straffen bij schending
Vertrouwelijkheid gegarandeerd
🗑️
30 dagen

Automatisch Wissen

Uw Statuten Vertaling wordt automatisch veilig gewist 30 dagen na levering. Geen sporen blijven achter.

Automatische planning
Veilige verwijdering
Geen recovery mogelijk
Compliance met wet
🛡️
EU Wetgeving

AVG-conform

Volledige naleving van Europese privacywetgeving voor bescherming van uw persoonlijke data.

EU wetgeving nageleefd
Recht op vergeten
Data minimalisatie
Privacy by design
🔐
Restricted Access

Toegangscontrole

Alleen geautoriseerde vertalers met verificatie krijgen toegang tot uw documenten.

Multi-factor authenticatie
Role-based access
Audit logs bijgehouden
IP whitelisting
💾
Redundant

Veilige Backup

Versleutelde backups op geografisch gespreide servers voor data recovery bij calamiteiten.

Encrypted backups
Multiple locaties
Dagelijkse snapshots
99.9% uptime

Onze Certificeringen & Compliance

Gecertificeerd
Kwaliteitsgarantie
GDPR
EU Privacy
SSL/TLS
256-bit Encryptie
NDA
Geheimhouding

Uw Privacy is Onze Prioriteit

Al sinds onze oprichting in 2015 beschermen wij duizenden gevoelige documenten met de hoogste veiligheidsnormen. Nul datalekken, 100% vertrouwelijkheid.

ANDERE DOCUMENTEN

Andere Populaire Documenttypen

Bekijk onze andere gespecialiseerde vertaaldiensten voor diverse documenttypen

Veelgestelde Vragen over Statuten Vertaling

Antwoorden op de meest gestelde vragen over statuten vertaling

Wat is een statuten vertaling?
Een statuten vertaling is Beëdigde vertaling van statuten voor internationale bedrijfsvoering, notarissen en handelsregisters. Specialist in corporate governance en notariële. Dit documenttype vereist nauwkeurige vertaling door moedertaalsprekers met expertise in de betreffende materie.
Hoelang duurt een statuten vertaling?
De typische levertijd voor een statuten vertaling is 2-5 dagen (standaard), 1-2 dagen (spoed). Voor spoedvertalingen kunnen wij vaak sneller leveren. Complexiteit en documentlengte kunnen de levertijd beïnvloeden.
Welke talen ondersteunt u voor statuten vertaling?
Wij vertalen statuten vertaling in 270+ talen, waaronder zeldzame taalparen zoals Engels, Duits, Frans. Ook voor minder voorkomende talen hebben wij moedertaalsprekers beschikbaar.
Wat is de doorlooptijd en wat hebben jullie nodig?
Doorlooptijd en aanpak hangen af van taalcombinatie, omvang en urgentie. Upload uw document en ontvang snel een vrijblijvend voorstel met planning en vervolgstappen.
Kan ik urgente statuten vertaling bestellen?
Voor statuten vertaling hanteren wij standaard levertijden van 2-5 dagen (standaard), 1-2 dagen (spoed). Spoedopties zijn op aanvraag beschikbaar.
Hoe vraag ik een vertaling aan?
Vraag een offerte aan via het online formulier of bel direct 043-365-5801. Upload uw statuten vertaling en u ontvangt snel een vrijblijvend voorstel met planning en opties.
Leveren jullie officiële vertalingen voor instanties?
Wij leveren professionele vertalingen door moedertaalsprekers voor alle documenttypen. Neem gerust contact op voor advies over uw specifieke situatie.
Hoe garanderen jullie de kwaliteit van statuten vertaling?
Elke statuten vertaling wordt vertaald door een moedertaalspreker met expertise in dit documenttype en gecontroleerd door een tweede vertaler (vier-ogen-principe). Wij hanteren strikte kwaliteitsstappen.
Hoe veilig zijn mijn documenten bij jullie?
Alle statuten vertaling worden versleuteld opgeslagen, vertalers ondertekenen geheimhoudingsovereenkomsten (NDA), en documenten worden na projectafronding veilig gewist. Wij zijn volledig AVG-conform.
Welke bestandsformaten accepteren jullie?
Wij accepteren alle gangbare formaten: PDF, Word, JPG, PNG, en meer. Voor statuten vertaling werken wij bij voorkeur met scans of digitale kopieën van het origineel.
Kan ik een voorbeeldvertaling zien?
Uit privacy-overwegingen delen wij geen klantvertalingen. Wel kunnen wij referenties verstrekken van eerdere klanten die tevreden waren met onze statuten vertaling vertalingen.
Leveren jullie ook de vertaling in een specifiek formaat?
Ja, wij leveren statuten vertaling in het gewenste formaat (bijv. PDF of Word) en houden rekening met opmaak en velden. Voor eventuele legalisatie-eisen adviseren we over het vervolg bij de bevoegde instanties.

Heeft u nog meer vragen?

Neem contact op met ons team voor persoonlijk advies over uw statuten vertaling vertaling

VERWANTE SERVICES

Gerelateerde Legal Documenten

Heeft u meerdere documenten? Bekijk onze andere vertaalservices voor een compleet pakket.

Vraag een offerte aan voor Statuten Vertaling

Upload uw statuten vertaling en ontvang snel een vrijblijvend voorstel met planning en vervolgstappen.

Selecteer brontaal
Selecteer doeltalen (meerdere mogelijk)

of sleep bestanden hierheen

PDF, Word, JPEG, PNG tot 10MB per bestand

Grotere bestanden delen? Plak een Google Drive, DropBox of WeTransfer link in het veld 'aanvullende informatie' hierbeneden.

U ontvangt binnen 2 uur een persoonlijke offerte per e-mail

Klaar om uw Statuten Vertaling te Laten Vertalen?

Upload uw document en ontvang snel een voorstel van onze moedertaalsprekers.