Ahmad Rezai
Senior Dari Vertaalexpert
Elke vertaling van een asieldossier of medisch rapport draagt het verhaal van iemand die alles heeft achtergelaten op zoek naar veiligheid. Mijn missie is ervoor zorgen dat dit verhaal accuraat, respectvol en met empathie wordt gehoord in Nederland.
Gespecialiseerd Dari vertaler met diepgaande culturele kennis van de Afghaanse gemeenschap en uitgebreide ervaring in juridische, medische en vluchtelingengerelateerde vertaalprojecten
Taalvaardigheid
Specialisaties
Expertise in Dari Vertaling
Zoekt u professionele Dari vertaaldiensten? Bekijk onze Dari vertaling service pagina voor meer informatie over tarieven, levertijden en specialisaties.
Met meer dan 15 jaar ervaring in professionele vertaling tussen Dari, Nederlands en Engels, ben ik gespecialiseerd in het overbruggen van taalkundige en culturele kloven voor de Afghaanse gemeenschap in Nederland. Mijn diepgaande kennis van zowel Dari dialecten, Afghaanse cultuur als Nederlandse juridische, medische en asielgerelateerde terminologie stelt mij in staat om complexe en gevoelige documenten met precisie, culturele sensitiviteit en empathie te vertalen.
Dari Taalkundige Expertise
Als moedertaalspreker van Dari (Afghaans Farsi) breng ik een unieke diepgang aan begrip mee:
- Dialectische Variaties: Expertise in Kabuli Dari (standaard), Herati Dari, Mazari Dari en regionale varianten uit verschillende provincies van Afghanistan
- Persisch-Arabisch Schrift: Volledige beheersing van het Persisch-Arabisch schrift specifiek voor Dari, inclusief Afghaanse spelling conventies en verschillen met Iraans Farsi
- Linguïstische Nuances: Begrip van formele en informele registers, respectvolle aanspreektitels, en culturele idiomen die cruciaal zijn voor accurate communicatie binnen Afghaanse context
- Dari vs. Farsi Verschillen: Diepgaand begrip van vocabulaire, uitspraak en grammaticale verschillen tussen Afghaans Dari en Iraans Farsi die cruciaal zijn voor contextueel correcte vertalingen
Specialisaties
Asiel- en Vluchtelingendossiers
- Asielaanvragen en persoonlijke verhalen voor IND (specialisatie post-2021 Taliban crisis)
- Vluchtelingenverhoren en getuigenverklaringen
- Documenten gerelateerd aan Taliban vervolging en mensenrechten
- Evacuatie-urgente documentatie
- Afghaanse identiteitsdocumenten (Tazkira, paspoorten, nikah nama)
- Verlofbrieven en militaire dienst documentatie
Juridische Vertaling
- Familieherenigingsverzoeken en urgente evacuatieprocedures
- Rechtbankdocumenten en gerechtelijke procedures
- Contracten en juridische overeenkomsten
- Familierechtdocumenten (nikah (huwelijk), talaq (scheiding), voogdij)
- Officiële verklaringen en notariële aktes
- Strafrecht en verdedigingsdocumenten
- Eigendomsaktes en landdocumentatie
Medische en Psychologische Vertaling
- Psychologische evaluaties voor asielzoekers (PTSS, oorlogstrauma)
- Traumagerelateerde medische rapporten en behandelplannen
- Medische dossiers en medische geschiedenis
- Psychiatrische rapporten en therapiedocumentatie
- Gezondheidszorgvoorlichting voor Dari-sprekende patiënten
- Farmaceutische documentatie en medische voorschriften
- Gender-sensitieve medische documentatie
Overheidsdocumenten
- IND asiel- en verblijfsaanvragen
- Gemeentelijke documenten (burgerlijke stand)
- Afghaanse identiteitsdocumenten (Tazkira validatie en vertaling)
- Onderwijsdocumenten en diploma verificatie (Afghaanse onderwijssysteem)
- Belastingdocumenten en sociale zekerheid
- Naturalisatie en inburgeringsdocumenten
- DUO diploma erkenning documentatie
Traumasensitieve Vertaling voor Afghaanse Vluchtelingen
Mijn werk met Afghaanse asielzoekers en vluchtelingen vereist bijzondere zorg en empathie, vooral na de Taliban machtsovername in 2021:
- Trauma-Bewuste Communicatie: Gespecialiseerde training in het werken met oorlogstrauma, Taliban-gerelateerde vervolging en gevoelige persoonlijke ervaringen
- Crisis Context Expertise: Diepgaand begrip van de Afghaanse crisis (2021-heden), evacuatie omstandigheden en acute traumasituaties
- Vertrouwelijkheid: Absolute discretie en respect voor gevoelige informatie over vervolging, geweld, vrouwenrechten en familieomstandigheden
- Culturele en Religieuze Context: Begrip van Afghaanse islamitische tradities, Pashtunwali (erekodeks), tribale structuren en genderrollen die van invloed zijn op documentatie
- Empathische Benadering: Sensitieve omgang met emotioneel beladen documentatie zonder de professionele nauwkeurigheid te compromitteren
- IND Protocol Kennis: Uitgebreide ervaring met specifieke terminologie en vereisten voor Nederlandse asielprocesses voor Afghaanse vluchtelingen
Culturele en Politieke Kennis
Mijn werk gaat verder dan letterlijke vertaling. Ik begrijp de complexe culturele en politieke context van Afghanistan:
- Afghaanse Politieke Situatie: Diepgaand begrip van Afghaanse geschiedenis, Taliban regimes (1996-2001, 2021-heden), mensenrechten situatie, en politieke context essentieel voor asieldossiers
- Religieuze en Etnische Diversiteit: Kennis van Islam (Sunni, Shia), etnische groepen (Pashtun, Tajik, Hazara, Uzbek), en tribale structuren
- Naamgeving Conventies: Expertise in Afghaanse naamstructuren die vaak patroniemen, etnische identiteit en tribale verbanden omvatten
- Gender en Vrouwenrechten: Begrip van gender-gerelateerde vervolging, vrouwenrechten onder Taliban, en gender-sensitieve documentatie
- Educatief Systeem: Kennis van Afghaans onderwijssysteem, diploma equivalenties en academische documentatie
- Kalender Systemen: Expertise in het omzetten van Jalali (Perzische/Afghaanse) kalender data naar Nederlandse datum notatie
Spoedvertalingen en Nooddiensten
Ik ben beschikbaar voor urgente vertaalprojecten, vooral belangrijk voor tijdgevoelige asiel- en evacuatiegerelateerde documenten:
- Crisis Response Service: 24/7 beschikbaarheid voor urgente evacuatie- en asieldocumentatie
- Zelfde Dag Service: Beschikbaar voor documenten tot 2.500 woorden
- 24-Uur Levering: Voor complexe juridische, medische of asielgerelateerde documenten
- Weekend en Avond Service: Beschikbaar voor noodgevallen en urgente IND deadlines
- IND Deadline Support: Spoedservice voor tijdgevoelige asiel- en immigratiedocumenten
De meeste spoedvertalingen voldoen aan dezelfde rigoureuze kwaliteits- en gevoeligheidsstandaarden als standaard projecten.
Professionele Kwalificaties
Opleiding
Master Vertaalwetenschap - Universiteit Leiden (2011) Focus op juridische vertaling, asiel- en vluchtelingencontexten met specialisatie in Perzische talen. Afstudeeronderzoek over traumasensitieve vertaling in Afghaanse asieldossiers en de impact van oorlogscontext op juridische procedures.
Bachelor Perzische Talen en Culturen - Universiteit van Kabul, Afghanistan (2007) Uitgebreide studie van Dari linguïstiek, Afghaanse literatuur, Perzische poëzie en interculturele communicatie.
Certificeringen
- Professioneel Vertaler Certificaat (NGTV): Erkende professionele vertaalcertificering
- Medische Vertaalspecialisatie (NVvT): Gespecialiseerde training in medische terminologie en gezondheidszorgcommunicatie
- Juridische Terminologie Certificaat: Certificering in juridische vertaling en rechtssysteembegrippen
- Traumasensitieve Communicatie Certificaat: Specialisatie in werken met trauma en PTSS-gerelateerde documentatie
- Asiel- en Vluchtelingenrecht Specialisatie: Training in Nederlandse asiel- en immigratiewetgeving
- Tolk voor IND en Rechtbanken Certificaat: Gecertificeerd tolk voor officiële verhoren en rechtbankzittingen
Professionele Lidmaatschappen
- Nederlandse Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV): Actief lid sinds 2011
- Nederlandse Vereniging van Vertalers (NVvT): Gespecialiseerd lid in medische en juridische vertaling
- European Association for Translation Studies (ESTS): Internationaal netwerk voor vakexpertise en onderzoek
Werkwijze en Kwaliteitsborging
Vertaalproces
Elke vertaling volgt een rigoureus kwaliteitsborgingsproces met extra aandacht voor gevoelige documenten:
- Initiële Beoordeling: Zorgvuldige analyse van brondocument voor linguïstische nuances, culturele context, politieke gevoeligheden en documentdoelstellingen
- Contextonderzoek: Voor asieldossiers, verificatie van geografische locaties, politieke gebeurtenissen, tribale referenties en tijdlijnen
- Terminologie Verificatie: Controle van gespecialiseerde juridische, medische of asielgerelateerde terminologie in Dari en Nederlands
- Eerste Vertaling: Nauwkeurige vertaling met aandacht voor juridische precisie en culturele sensitiviteit
- Traumasensitieve Review: Extra controle op respectvolle en accurate weergave van gevoelige persoonlijke verhalen
- Culturele Validatie: Verificatie van cultureel correcte terminologie en concepten (bijv. nikah vs. huwelijk, Tazkira vs. ID-kaart)
- Zelfcontrole: Grondige beoordeling van nauwkeurigheid, consistentie en leesbaarheid
- Afronding: Professionele opmaak en eindcontrole volgens IND of rechtbank vereisten
Specialistische Hulpmiddelen
- Gespecialiseerde terminologiedatabases voor juridische, medische en asielgerelateerde Dari
- Dari-Nederlandse juridische en medische woordenboeken
- IND terminologielijsten en asiel-specifieke vocabulaire voor Afghaanse context
- CAT-tools (Computer-Assisted Translation) voor consistentie in grote projecten
- Netwerk van juridische en medische vakexperts voor consultatie
- Toegang tot Afghaanse historische, geografische en tribale databases
- Contacten met Afghaanse gemeenschapsorganisaties voor culturele verificatie
Kwaliteitsgaranties
- Nauwkeurigheidsgarantie: 100% accurate vertaling van feitelijke informatie, namen, data, locaties en Afghaanse specifieke terminologie
- Culturele Geschiktheid: Cultureel en politiek sensitieve vertalingen met respect voor Afghaanse tradities
- Absolute Vertrouwelijkheid: Volledige geheimhouding en NDA beschikbaar voor alle documenten
- IND Compliance: Vertalingen voldoen aan IND vereisten en format voor Afghaanse asieldossiers
- Revisiebeleid: Gratis revisie binnen 7 dagen na levering
Afghaanse Gemeenschap in Nederland
Als actief lid van de Afghaanse gemeenschap in Nederland, blijf ik verbonden met gemeenschapsorganisaties en humanitaire initiatieven:
Gemeenschapsbetrokkenheid
- Vrijwilligerstolk bij IND verhoren en gemeentelijke bijeenkomsten voor Afghaanse nieuwkomers
- Adviseur voor Afghaanse vluchtelingenorganisaties in Nederland (post-2021 crisis)
- Gastspreker bij integratiebijeenkomsten voor Dari-sprekende nieuwkomers
- Contactpersoon voor Afghan Community Netherlands
- Vrijwilliger bij VluchtelingenWerk Nederland voor Dari-sprekende cliënten
- Ondersteuning bij culturele oriëntatie programma’s voor geëvacueerde Afghanen
Actuele Kennis
Mijn gemeenschapsbetrokkenheid houdt mijn begrip actueel van:
- Afghaanse politieke ontwikkelingen en Taliban regime impact op asielaanvragen
- Nederlandse asiel- en immigratieprocedures specifiek voor Afghaanse gemeenschap
- Integratie-uitdagingen en taalbarrières voor Afghaanse nieuwkomers
- Medische en psychologische behoeften van oorlogsvluchtelingen
- Familieherenigingsprocedures en juridische obstakels tijdens evacuatiecrisis
- Afghaanse documentatie uitdagingen (verloren documenten, Tazkira problemen)
- Gender-specifieke uitdagingen voor Afghaanse vrouwen en meisjes
Deze betrokkenheid zorgt voor praktijkgerichte, contextueel accurate vertalingen die daadwerkelijk helpen bij asielprocessen, integratie en gemeenschapsondersteuning.
Klantervaring
In 15 jaar professionele vertaling heb ik meer dan 2.100 projecten afgerond met een tevredenheidsscore van 99%. Mijn klanten waarderen vooral:
- Nauwkeurigheid: Precisie in juridische, medische en asielgerelateerde terminologie
- Culturele en Politieke Expertise: Diepgaand begrip van Afghaanse context en Nederlandse vereisten
- Empathie: Sensitieve omgang met traumagerelateerde en persoonlijke documentatie
- Crisis Response: Snelle reactie tijdens evacuatiecrisis en urgente asielaanvragen
- Betrouwbaarheid: Tijdige levering, ook bij urgente IND deadlines en noodsituaties
- Communicatie: Heldere updates en bereikbaarheid tijdens complexe projecten
- Professionaliteit: Absolute vertrouwelijkheid en respect voor gevoelige informatie
Clientèle
Ik werk met diverse klanten in verschillende sectoren:
- IND en Overheidsinstanties: Asieldossiers, immigratiedocumenten, evacuatiedocumentatie
- Advocatenkantoren: Juridische dossiers, rechtbankstukken, familieherenigingsdocumenten
- VluchtelingenWerk Nederland: Afghaanse vluchtelingenondersteuning en documentatie
- Ziekenhuizen en GGZ Klinieken: Medische rapporten, psychologische evaluaties, PTSS behandeling
- NGO’s en Humanitaire Organisaties: Voorlichtingsmaterialen, hulpverleningsdocumenten
- Gemeenten: Burgerservicedocumenten, integratiedocumentatie
- Onderwijsinstellingen: Diploma verificatie, DUO aanvragen, academische documentatie
- Particulieren: Familiehereniging, diploma’s, persoonlijke documenten
Sectorspecifieke Expertise
Asiel en Immigratie (Post-2021 Specialisatie)
Met uitgebreide ervaring in Afghaanse asieldossiers, vooral na de Taliban machtsovername, begrijp ik de specifieke vereisten:
- IND asielgehoren en persoonlijke verhalen (Taliban vervolging)
- Bewijsmateriaal voor politieke, etnische en gender-gerelateerde vervolging
- Evacuatiedocumentatie en urgente familie procedures
- Verloren documentatie en Tazkira reconstructie
- Familieherenigingsprocedures tijdens crisis omstandigheden
- Naturalisatie en inburgering voor Afghaanse nieuwkomers
Geestelijke Gezondheidszorg
Specialisatie in psychologische en psychiatrische documentatie voor Afghaanse vluchtelingen:
- PTSS diagnostiek en behandelplannen (oorlogstrauma)
- Traumagerelateerde rapporten voor asielzoekers
- Psychologische evaluaties voor IND (cultureel sensitief)
- Therapiedocumentatie en behandelverslagen
- Culturele factoren in geestelijke gezondheidszorg voor Afghanen
- Gender-specifieke trauma (vrouwen onder Taliban regime)
Juridisch
Ervaring met diverse juridische specialismen:
- Asiel- en immigratierecht (Afghaanse specialisatie)
- Familierecht en voogdij (nikah, talaq, mahr)
- Eigendomsrecht en landdocumentatie
- Contracten en overeenkomsten
- Mensenrechten en internationale wetgeving
- Evacuatie-urgente rechtszaken
Onderwijs
Specialisatie in Afghaanse onderwijsdocumentatie:
- Diploma vertaling en verificatie (Afghaanse universiteiten)
- Cijferlijsten en academische prestaties
- DUO diploma erkenning aanvragen
- Onderwijsonderbreking verklaringen (oorlog, Taliban)
- Equivalentie documentatie Afghaans-Nederlands systeem
Veelgestelde Vragen
Voor welke regio’s werk ik? Ik ben gevestigd in Amsterdam maar bedien heel Nederland via online diensten. Voor persoonlijke afspraken (IND verhoren, rechtbankzittingen) reis ik naar Amsterdam, Rotterdam, Den Haag, Utrecht, Almere, Eindhoven, Groningen, Nijmegen, Tilburg en Arnhem.
Welke documenten kan ik vertalen? Alle soorten juridische, medische, asiel- en officiële Afghaanse documenten. Gespecialiseerd in asieldossiers, Tazkira (Afghaanse ID), vluchtelingendocumentatie, psychologische rapporten, rechtbankstukken, onderwijsdocumenten en overheidsdocumenten.
Heb ik ervaring met de Afghaanse asielcrisis van 2021? Ja, uitgebreide hands-on ervaring met duizenden urgente asieldossiers na de Taliban machtsovername. Ik begrijp de specifieke vereisten, urgentie en gevoeligheden van deze situatie.
Wat als mijn Afghaanse documenten verloren of vernietigd zijn? Ik kan helpen met het opstellen van verklaringen voor verloren documentatie, werken met incomplete informatie, en adviseren over alternatieve bewijsvoering die IND accepteert.
Werk ik ook met Pashto documenten? Ja, ik spreek ook Pashto en kan Pashto-Nederlandse vertalingen verzorgen, hoewel Dari mijn primaire specialisatie is.
Begrijp ik Afghaanse tribale en etnische context? Ja, ik heb diepgaand begrip van Pashtun, Tajik, Hazara en Uzbek culturele verschillen, tribale structuren, en hoe deze van invloed zijn op documentatie en asielzaken.
Bied ik beëdigde vertalingen aan? Ik werk samen met beëdigde vertalers voor documenten die officiële beëdiging vereisen. Voor de meeste IND en gemeentelijke doeleinden zijn mijn professionele vertalingen voldoende.
Wat zijn mijn tarieven? Tarieven variëren afhankelijk van documenttype, complexiteit en urgentie. Speciale tarieven beschikbaar voor asielzoekers en vluchtelingen via VluchtelingenWerk of andere hulporganisaties. Neem contact op voor een vrijblijvende offerte.
Hoe snel kan ik leveren?
- Standaard vertalingen: 3-5 werkdagen
- Spoedvertalingen: 24-48 uur
- Crisis/Evacuatie documenten: Zelfde dag mogelijk
- IND deadline support: Flexibele planning voor urgente asieldossiers
Werk ik ook als tolk bij IND verhoren? Ja, ik ben gecertificeerd tolk en beschikbaar voor IND asielgehoren, rechtbankzittingen en andere officiële bijeenkomsten waar Dari of Pashto vertolking vereist is.
Hoe ga ik om met gevoelige trauma verhalen? Ik heb gespecialiseerde training in traumasensitieve communicatie en behandel alle verhalen met empathie, respect en absolute vertrouwelijkheid. Uw verhaal is veilig bij mij.
Contact en Offerte
Voor een vrijblijvende offerte of meer informatie over Dari vertaaldiensten, neem contact op via info@zeldzamevertalingen.nl.
Ik bespreek graag uw specifieke vertaalbehoeften, of het nu gaat om asieldossiers, juridische documenten, medische rapporten, onderwijsdocumentatie of persoonlijke documentatie. Voor urgente asiel- of evacuatie-gerelateerde vertalingen, vermeld dit in uw aanvraag voor prioriteitsbehandeling.
Beschikbaarheid
- Maandag-Vrijdag: 9:00 - 18:00
- Weekend: Op afspraak voor spoedprojecten en noodgevallen
- Avond/Nacht: Crisis response beschikbaar voor evacuatie-urgente documenten
- E-mail Response: Binnen 24 uur (binnen 4 uur voor urgente asielzaken)
- Telefonisch: +31 (0)43 365 5801
- WhatsApp: Beschikbaar voor urgente communicatie
Ik kijk ernaar uit om u te ondersteunen met professionele, cultureel sensitieve en empathische Dari vertalingen die uw verhaal accuraat en respectvol overbrengen in Nederland.
Gerelateerde talen: Bekijk ook onze diensten voor Farsi vertaling, Pashto vertaling
Klantervaringen
"Ahmad's vertaling van Afghaanse asieldossiers was fenomenaal. Zijn kennis van de politieke situatie en traumasensitieve aanpak hielpen ons cliënten effectief te vertegenwoordigen bij IND."
VluchtelingenWerk Nederland
Asielaanvragen en Vluchtelingendocumenten
2024
"Uitstekende spoedservice voor PTSS evaluaties. Ahmad begreep de complexiteit van trauma-gerelateerde terminologie en leverde binnen 24 uur een sensitieve, accurate vertaling."
GGZ Kliniek Amsterdam
Psychologische Rapporten
2023
"Professionele vertaling voor familieherenigingsdocumenten. Ahmad's culturele kennis hielp ons Afghaanse familiestructuren correct uit te leggen aan Nederlandse autoriteiten."
Immigratie Advocaat Utrecht
Familierecht en Visumdocumenten
2024
Opleiding
Master Vertaalwetenschap
Universiteit Leiden
2011
Bachelor Perzische Talen en Culturen
Universiteit van Kabul, Afghanistan
2007
Certificeringen
- Professioneel Vertaler Certificaat (NGTV)
- Medische Vertaalspecialisatie (NVvT)
- Juridische Terminologie Certificaat
- Traumasensitieve Communicatie Certificaat
- Asiel- en Vluchtelingenrecht Specialisatie
- Tolk voor IND en Rechtbanken Certificaat